Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
福 [2025/08/10 13:26] – created xiaoer | 福 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fú: 福 - Fortune, Good Luck, Blessing ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fú | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun, Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **福 (fú)** not as a random event like winning the lottery, but as a deep and enduring state of contentment. It's the feeling of having everything you need for a good life: a happy family, good health, enough money to be comfortable, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **福 (fú)** is a single compound character made of two parts: | + | |
- | * **礻(shì): | + | |
- | * **畐 (fù):** This component on the right originally depicted a full jar of wine or grain. It represents abundance, wealth, and fullness. | + | |
- | * **Combined Meaning:** The character literally shows a "full jar of wine being offered at an altar." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of **福 (fú)** is central to the Chinese worldview. It's a cornerstone of holiday celebrations, | + | |
- | * **The Upside-Down 福 (福倒了): | + | |
- | * **Comparison to Western " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Holiday Greetings: | + | |
- | * **In Daily Life:** It's used in many common words. When you talk about happiness, you use `幸福 (xìngfú)`. When you give someone your best wishes, you give them a `祝福 (zhùfú)`. | + | |
- | * **Describing People:** You can describe a person as `有福 (yǒufú)` or `有福气 (yǒu fúqi)`, meaning they seem blessed, fortunate, and content with their life. This is a high compliment. | + | |
- | * **On Social Media:** During holidays or special occasions like a wedding or graduation, friends will flood each other' | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 祝你新的一年**福**气满满! | + | |
- | * Pinyin: Zhù nǐ xīn de yī nián **fú**qì mǎnmǎn! | + | |
- | * English: Wishing you a new year that is full of good fortune! | + | |
- | * Analysis: A classic Chinese New Year greeting. `福气 (fúqi)` means good fortune, and `满满 (mǎnmǎn)` means " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 看到孩子们健康快乐,我觉得自己真是一个有**福**的人。 | + | |
- | * Pinyin: Kàndào háizimen jiànkāng kuàilè, wǒ juéde zìjǐ zhēnshi yīgè yǒu **fú** de rén. | + | |
- | * English: Seeing my children healthy and happy, I feel I am truly a blessed person. | + | |
- | * Analysis: This perfectly illustrates that **福 (fú)** is not about money, but about a deep sense of contentment derived from family and well-being. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 什么是真正的幸**福**?这是一个很难回答的问题。 | + | |
- | * Pinyin: Shénme shì zhēnzhèng de xìng**fú**? | + | |
- | * English: What is true happiness? This is a very difficult question to answer. | + | |
- | * Analysis: The word `幸福 (xìngfú)` is the standard word for " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 请接受我最诚挚的祝**福**。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng jiēshòu wǒ zuì chéngzhì de zhù**fú**. | + | |
- | * English: Please accept my most sincere blessings. | + | |
- | * Analysis: `祝福 (zhùfú)` is a verb ("to bless" | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 这家公司给员工的**福**利非常好。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā gōngsī gěi yuángōng de **fú**lì fēicháng hǎo. | + | |
- | * English: The benefits this company gives its employees are very good. | + | |
- | * Analysis: `福利 (fúlì)` refers to material " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 奶奶说,能吃就是**福**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǎinai shuō, néng chī jiùshì **fú**. | + | |
- | * English: Grandma says that being able to eat is a blessing in itself. | + | |
- | * Analysis: A common saying among the older generation. It reflects a time when food was scarce and appreciates the simple blessing of having an appetite and food to eat. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 哇,这么多好吃的,我们真有口**福**! | + | |
- | * Pinyin: Wā, zhème duō hǎochī de, wǒmen zhēn yǒu kǒu**fú**! | + | |
- | * English: Wow, so much delicious food, we're really in for a treat! | + | |
- | * Analysis: `口福 (kǒufú)` literally means "mouth fortune." | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我们今天能看到这么美的日落,真是有眼**福**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen jīntiān néng kàndào zhème měi de rìluò, zhēnshi yǒu yǎn**fú**. | + | |
- | * English: Being able to see such a beautiful sunset today is a real feast for the eyes. | + | |
- | * Analysis: Similar to `口福`, `眼福 (yǎnfú)` means "eye fortune." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 在中国,很多人会把“**福**”字倒着贴在门上。 | + | |
- | * Pinyin: Zài Zhōngguó, hěnduō rén huì bǎ " | + | |
- | * English: In China, many people stick the " | + | |
- | * Analysis: This sentence directly describes the cultural practice explained earlier. A great sentence for cultural understanding. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他晚年儿孙满堂,过着很安详幸**福**的生活。 | + | |
- | * Pinyin: Tā wǎnnián érsūn mǎntáng, guòzhe hěn ānxiáng xìng**fú** de shēnghuó. | + | |
- | * English: In his later years, he had many children and grandchildren and lived a very peaceful and happy life. | + | |
- | * Analysis: This sentence paints a perfect picture of a life filled with **福**. `儿孙满堂 (érsūn mǎntáng)` (a hall full of children and grandchildren) is a classic component of a fortunate life in Chinese culture. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`福 (fú)` vs. `运气 (yùnqi)`: | + | |
- | * **福 (fú)** is a deep, stable state of well-being and blessing. It is holistic and long-term. | + | |
- | * **运气 (yùnqi)** is " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Think of it this way:** You wish someone `好运 (hǎo yùn)` for a gamble. You wish someone a life of `福 (fú)`. | + | |
- | * **Not a Simple Emotion:** Don't confuse `福` with simple happiness (`开心 kāixīn`). You can be `开心` because you watched a funny movie, but that doesn' | + | |
- | * **The Upside-Down Character is Intentional: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[幸福]] (xìngfú) - Happiness; blessedness. The most common word for a deep, contented happiness. | + | |
- | * [[祝福]] (zhùfú) - Blessing; to bless. This is the act of wishing **福** upon someone. | + | |
- | * [[运气]] (yùnqi) - Luck (of the moment). Use this for exams, games, or matters of chance. It is the direct antonym of **福** in terms of depth vs. randomness. | + | |
- | * [[福利]] (fúlì) - Benefits; welfare. The material perks (like insurance or bonuses) that contribute to a good life. | + | |
- | * [[福气]] (fúqi) - Good fortune. A quality a person has, e.g., `他很有福气` (He is very fortunate). | + | |
- | * [[口福]] (kǒufú) - "Mouth fortune." | + | |
- | * [[眼福]] (yǎnfú) - "Eye fortune." | + | |
- | * [[寿]] (shòu) - Longevity. Often paired with **福** as one of the ultimate goals: **福寿双全** (fú shòu shuāng quán) - to have both fortune and longevity. | + | |
- | * [[喜]] (xǐ) - Joy; happiness. More event-driven than **福**. The `囍` (double happiness) symbol is used for weddings. | + | |
- | * [[财]] (cái) - Wealth; riches. Considered an important component of **福**, but not the whole picture. The god of wealth is the **财神 (Cáishén)**. | + |