This is an old revision of the document!
kējǔ: 科举 - Imperial Civil Service Examinations
Quick Summary
- Keywords: keju, 科举, Imperial Examinations, Chinese Civil Service Exam, ancient Chinese exam, scholar-official, mandarin exam, social mobility in China, jinshi, zhuangyuan, gaokao, ancient China history
- Summary: The 科举 (kējǔ) was the Imperial Civil Service Examination system in China that operated for over 1,300 years. This rigorous series of tests was designed to select the most talented and learned individuals for government positions, creating a class of scholar-officials who ran the state bureaucracy. In theory, it offered a path for social mobility to commoners based on merit rather than birthright, and its legacy profoundly influences modern Chinese culture, particularly the immense value placed on education and high-stakes exams like the 高考 (gāokǎo).
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): kējǔ
- Part of Speech: Noun
- HSK Level: N/A
- Concise Definition: A system of civil service examinations in Imperial China used to select candidates for the state bureaucracy.
- In a Nutshell: Imagine a nationwide standardized test that was the primary, and often only, path to power, wealth, and prestige for over a millennium. That was the 科举. It was an incredibly difficult system where men (and only men) would study Confucian classics for decades, hoping to pass a series of exams to become a government official. It was the engine of social mobility and the backbone of the imperial Chinese state, creating a government run by scholars, not aristocrats.
Character Breakdown
- 科 (kē): This character means a “division,” “department,” or “subject” of study. Think of academic subjects in a school curriculum.
- 举 (jǔ): This character means “to lift up,” “to raise,” or “to recommend/elect.” It implies a process of selection and elevation.
- The two characters combine to mean “selection by subject.” This perfectly describes the system's function: to 举 (jǔ), or select and elevate, individuals based on their mastery of specific 科 (kē), or subjects—namely, the Confucian classics, history, and literature.
Cultural Context and Significance
The 科举 is arguably one of the most important institutions in Chinese history, shaping its society, government, and culture.
- Meritocracy and Social Mobility: The 科举 system was revolutionary for its time. While a wealthy family could afford better tutors, the exams were theoretically open to most males, regardless of their family background. A poor farmer's son could, through immense effort, become a high-ranking official, a concept encapsulated in the saying 学而优则仕 (xué ér yōu zé shì) - “He who excels in study can become an official.” This fostered a deep-seated belief in the power of education to change one's destiny.
- Comparison to Western Concepts: The 科举 is often compared to modern standardized tests like the SAT or university entrance exams. However, the stakes were infinitely higher. Passing the SAT gets you into college; passing the 科举 got you a lifelong career as a powerful government official, bringing honor and wealth to your entire family and clan. The closest modern Chinese equivalent is the 高考 (gāokǎo), the national college entrance exam, which is often called the “modern 科举” due to the immense pressure and its role as a life-altering event.
- Cultural Values: The system cemented the scholar as the most respected figure in society, above merchants and soldiers. It embedded the values of perseverance, academic rigor, and respect for tradition deep into the cultural DNA. However, it also had a dark side. In its later stages, it was criticized for promoting rote memorization of classic texts (especially through the rigid 八股文 (bāgǔwén) essay format), stifling creativity and practical knowledge.
Practical Usage in Modern China
While the 科举 system was abolished in 1905, the term and its concepts are very much alive in modern Chinese discourse.
- Metaphor for High-Stakes Exams: The most common usage is as a metaphor for any extremely competitive and life-changing examination. People will almost always refer to the 高考 (gāokǎo) as the “modern 科举.” You might also hear a highly competitive job entrance exam for a state-owned enterprise described as a “little 科举.”
- Historical Context: The term is used constantly in historical dramas, books, and documentaries. Understanding 科举 is essential for understanding the plot and character motivations in a huge amount of Chinese media.
- Connotation: The word carries a dual connotation. On one hand, it represents fairness, meritocracy, and upward mobility. On the other, it evokes immense pressure, grueling study, and a rigid system that can crush individuality.
Example Sentences
- Example 1:
- 古代,许多读书人一生都在为科举考试做准备。
- Pinyin: Gǔdài, xǔduō dúshūrén yìshēng dōu zài wèi kējǔ kǎoshì zuò zhǔnbèi.
- English: In ancient times, many scholars spent their entire lives preparing for the imperial examinations.
- Analysis: This is a straightforward historical statement, using 科举 in its literal sense.
<br><br>
- Example 2:
- 对很多学生来说,高考就像是现代的科举,是通往成功的独木桥。
- Pinyin: Duì hěn duō xuéshēng láishuō, gāokǎo jiù xiàng shì xiàndài de kējǔ, shì tōngwǎng chénggōng de dúmùqiáo.
- English: For many students, the Gaokao is like the modern imperial exam, a single-plank bridge to success.
- Analysis: This is the most common modern usage, drawing a direct metaphor between the Gaokao and the 科举. The term 独木桥 (dúmùqiáo - single-plank bridge) is also a classic metaphor for this high-risk, high-reward path.
<br><br>
- Example 3:
- 科举制度为普通人提供了社会流动的机会。
- Pinyin: Kējǔ zhìdù wèi pǔtōngrén tígōngle shèhuì liúdòng de jīhuì.
- English: The imperial examination system provided opportunities for social mobility for common people.
- Analysis: This sentence highlights the positive social function of the 科举.
<br><br>
- Example 4:
- 他考中了进士,真是光宗耀祖,全家都为他感到骄傲。
- Pinyin: Tā kǎozhòng le jìnshì, zhēnshi guāngzōngyàozǔ, quánjiā dōu wèi tā gǎndào jiāo'ào.
- English: He passed the highest imperial exam (to become a Jinshi), truly bringing honor to his ancestors; his whole family was proud of him.
- Analysis: This example doesn't use the word 科举 directly but refers to its ultimate goal and consequence. `进士 (jìnshì)` was a successful candidate at the highest level, and `光宗耀祖 (guāngzōngyàozǔ)` is a key idiom associated with success in the exams.
<br><br>
- Example 5:
- 有些历史学家批评科举制度束缚了思想创新。
- Pinyin: Yǒuxiē lìshǐxuéjiā pīpíng kējǔ zhìdù shùfù le sīxiǎng chuàngxīn.
- English: Some historians criticize the imperial examination system for stifling intellectual innovation.
- Analysis: This shows the negative connotation of the term, focusing on its rigidity.
<br><br>
- Example 6:
- 这部历史剧详细地描述了唐朝的科举过程。
- Pinyin: Zhè bù lìshǐjù xiángxì de miáoshùle Tángcháo de kējǔ guòchéng.
- English: This historical drama depicts the process of the imperial examinations in the Tang Dynasty in detail.
- Analysis: A common context for learners to encounter the word: in media about Chinese history.
<br><br>
- Example 7:
- 为了在科举中金榜题名,他寒窗苦读了十年。
- Pinyin: Wèile zài kējǔ zhōng jīnbǎng tímíng, tā hánchuāng kǔdú le shí nián.
- English: In order to succeed in the imperial examinations, he studied diligently at a cold window for ten years.
- Analysis: This sentence uses two classic idioms associated with the 科举: `金榜题名 (jīnbǎng tímíng)` (to have one's name on the golden list/pass the exam) and `寒窗苦读 (hánchuāng kǔdú)` (to study hard in poverty).
<br><br>
- Example 8:
- 范进中举的故事讽刺了科举制度对读书人的巨大影响。
- Pinyin: Fàn Jìn zhòngjǔ de gùshi fěngcìle kējǔ zhìdù duì dúshūrén de jùdà yǐngxiǎng.
- English: The story of Fan Jin passing the exam satirizes the immense impact of the imperial examination system on scholars.
- Analysis: This refers to a famous story, “Fan Jin Zhongju,” where a scholar goes insane with joy after passing the exam late in life, showing the psychological pressure of the system.
<br><br>
- Example 9:
- 我们公司今年的招聘考试竞争非常激烈,堪比小科举。
- Pinyin: Wǒmen gōngsī jīnnián de zhāopìn kǎoshì jìngzhēng fēicháng jīliè, kānbǐ xiǎo kējǔ.
- English: The competition for our company's recruitment exam this year is so fierce, it's comparable to a small-scale imperial examination.
- Analysis: Demonstrates the metaphorical use for competitive modern situations beyond the Gaokao.
<br><br>
- Example 10:
- 科举的最终目的是为国家选拔人才。
- Pinyin: Kējǔ de zuìzhōng mùdì shì wèi guójiā xuǎnbá réncái.
- English: The ultimate purpose of the imperial examinations was to select talented people for the country.
- Analysis: This sentence describes the official, idealized function of the system.
Nuances and Common Mistakes
- “科举” is not a general “exam”: The most common mistake for learners is to use 科举 to mean any test or exam. The general word for “exam” or “test” is 考试 (kǎoshì). 科举 refers *exclusively* to the historical imperial examination system or is used as a powerful metaphor for something of similar scale and importance.
- Incorrect: `我明天有一个数学科举。` (Wǒ míngtiān yǒu yí ge shùxué kējǔ.)
- Correct: `我明天有一个数学考试。` (Wǒ míngtiān yǒu yí ge shùxué kǎoshì.)
- Why it's wrong: Saying you have a “math 科举” is like saying you have a “math Bar Exam” or “math Medical Boards.” It's grammatically understandable but contextually absurd and humorous.
- Not a perfect meritocracy: While it's celebrated as a merit-based system, it's important to understand that wealth and connections still provided significant advantages. Rich families could afford books, private tutors, and years of study without needing to work. However, compared to the aristocratic systems common elsewhere in the world at the time, it was a major step towards meritocracy.
Related Terms and Concepts
- 高考 (gāokǎo) - The National College Entrance Examination. Considered the “modern 科举” in China due to its difficulty and importance.
- 状元 (zhuàngyuán) - The title given to the scholar who ranked first in the entire nation in the final imperial exam. The ultimate champion.
- 进士 (jìnshì) - A successful graduate of the highest level of the imperial exams (the palace exam). These scholars were qualified for high-ranking positions in the central government.
- 举人 (jǔrén) - A graduate of the provincial-level exams. A significant achievement that granted certain privileges and qualified one to take the higher exams.
- 秀才 (xiùcai) - A graduate of the lowest level of the exams (county/prefecture). The first step on the ladder of success.
- 八股文 (bāgǔwén) - The “eight-legged essay.” A highly structured and rigid essay format required for the exams from the Ming Dynasty onward, often criticized for killing creativity.
- 学而优则仕 (xué ér yōu zé shì) - “One who excels in study can become an official.” A Confucian proverb that formed the philosophical basis for the 科举 system.
- 金榜题名 (jīnbǎng tímíng) - An idiom meaning “to have one's name inscribed on the golden list,” a poetic way of saying one has successfully passed the imperial examinations.
- 独木桥 (dúmùqiáo) - “Single-plank bridge.” A common metaphor for the 科举 (and now 高考), symbolizing a very narrow and difficult path to success with no safety net.