Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
秒杀 [2025/08/12 10:53] – created xiaoer | 秒杀 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== miǎoshā: 秒杀 - Flash Sale, Insta-kill, To Dominate ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** miǎoshā | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb, Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a video game where you defeat a powerful enemy with a single, instant blow—that' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **秒 (miǎo):** This character means " | + | |
- | * **杀 (shā):** This character means "to kill" or "to slay." It's a powerful and intense character. | + | |
- | * **Combined Meaning:** The two characters literally translate to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **From Gaming to Shopping:** The term " | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** The closest Western concept is a "flash sale" or a "Black Friday doorbuster deal." However, " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **E-commerce (Primary Use):** This is the most common context. You'll see " | + | |
- | * **Gaming:** The term is still used in its original context among gamers. | + | |
- | * **Metaphorical Use (Informal): | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这台手机有**秒杀**活动,我们快去抢! | + | |
- | * Pinyin: Zhè tái shǒujī yǒu **miǎoshā** huódòng, wǒmen kuài qù qiǎng! | + | |
- | * English: This phone has a flash sale event, let's go snatch it up quickly! | + | |
- | * Analysis: This shows the most common usage of " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 哇,你居然**秒杀**到了那件限量版T恤!手速太快了! | + | |
- | * Pinyin: Wā, nǐ jūrán **miǎoshā** dào le nà jiàn xiànliàngbǎn T-xù! Shǒu sù tài kuài le! | + | |
- | * English: Wow, you actually managed to get that limited-edition T-shirt in the flash sale! Your hand speed is so fast! | + | |
- | * Analysis: Here, " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我没**秒杀**到那双鞋,一秒钟就没了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ méi **miǎoshā** dào nà shuāng xié, yī miǎozhōng jiù méi le. | + | |
- | * English: I failed to get those shoes in the flash sale, they were gone in one second. | + | |
- | * Analysis: This shows the negative form, " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这个价格是**秒杀**价,比平时便宜了一半。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège jiàgé shì **miǎoshā** jià, bǐ píngshí piányi le yībàn. | + | |
- | * English: This price is a flash sale price, it's half of what it normally costs. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他在游戏里技术超群,可以轻松**秒杀**对手。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zài yóuxì lǐ jìshù chāoqún, kěyǐ qīngsōng **miǎoshā** duìshǒu. | + | |
- | * English: His skills in the game are exceptional, | + | |
- | * Analysis: This is the original gaming context of the word, meaning to defeat an opponent instantly. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 她的出场**秒杀**了所有其他的参赛者。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de chūchǎng **miǎoshā** le suǒyǒu qítā de cānsàizhě. | + | |
- | * English: Her appearance on stage completely outshone all the other contestants. | + | |
- | * Analysis: A perfect example of the metaphorical use. It means she was so impressive that the competition was effectively over the moment she appeared. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这家新开的餐厅,无论是味道还是环境,都**秒杀**了街对面的老店。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā xīn kāi de cāntīng, wúlùn shì wèidào háishì huánjìng, dōu **miǎoshā** le jiē duìmiàn de lǎo diàn. | + | |
- | * English: This new restaurant, whether in terms of taste or atmosphere, completely dominates the old one across the street. | + | |
- | * Analysis: Here, " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他的论点非常有说服力,一句话就**秒杀**了对方的辩手。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de lùndiǎn fēicháng yǒu shuōfúlì, | + | |
- | * English: His argument was very persuasive; with just one sentence, he completely crushed the opposing debater. | + | |
- | * Analysis: Metaphorical use in the context of an argument or debate, meaning a swift and decisive victory. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 双十一的**秒杀**活动竞争太激烈了。 | + | |
- | * Pinyin: Shuāng Shíyī de **miǎoshā** huódòng jìngzhēng tài jīliè le. | + | |
- | * English: The flash sale events on Singles' | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 别看这个产品现在贵,等等可能会有**秒杀**。 | + | |
- | * Pinyin: Bié kàn zhège chǎnpǐn xiànzài guì, děngděng kěnéng huì yǒu **miǎoshā**. | + | |
- | * English: Don't mind that this product is expensive now, there might be a flash sale later. | + | |
- | * Analysis: Used as a noun. " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Don' | + | |
- | * **It's informal slang:** You would not use " | + | |
- | * **It's not just a " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[抢购]] (qiǎnggòu) - To snatch/rush to purchase. This is the action you take during a 秒杀. | + | |
- | * [[团购]] (tuángòu) - Group buying. A different e-commerce model where price goes down as more people commit to buying. | + | |
- | * [[双十一]] (Shuāng Shíyī) - Singles' | + | |
- | * [[剁手]] (duòshǒu) - "To chop off one's hands." | + | |
- | * [[手慢无]] (shǒu màn wú) - "Slow hands get nothing." | + | |
- | * [[性价比]] (xìngjiàbǐ) - Cost-performance ratio. A key metric for judging if a 秒杀 deal is truly worth fighting for. | + | |
- | * [[直播带货]] (zhíbō dàihuò) - Livestream e-commerce. A hugely popular sales method where influencers often launch surprise 秒杀 deals during their live broadcasts. | + | |
- | * [[优惠券]] (yōuhuìquàn) - Coupon. Often, you need to grab a coupon first to be eligible for the final 秒杀 price. | + |