Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
空气 [2025/08/04 17:59] – created xiaoer | 空气 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== kōngqì: 空气 - Air, Atmosphere ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** kōngqì | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **空气 (kōngqì)** is your go-to word for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **空 (kōng):** This character' | + | |
- | * **气 (qì):** This character represents " | + | |
- | * When combined, **空气 (kōngqì)** literally translates to "sky gas" or "empty gas." This paints a clear picture of the invisible substance that fills the space around us—the air. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **空气 (kōngqì)** holds a dual significance in China that reflects both ancient philosophy and modern challenges. | + | |
- | 1. **The Physical & Modern:** In modern urban China, **空气** is a daily topic of conversation, | + | |
- | 2. **The Social & Figurative: | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | ==== Talking About the Environment ==== | + | |
- | This is the most common literal usage. You'll use **空气** to talk about weather, pollution, and general comfort. | + | |
- | * "The air is so fresh here!" - `这里的空气很新鲜!` | + | |
- | * "The air quality is terrible today." | + | |
- | * " | + | |
- | ==== Describing Social Atmosphere ==== | + | |
- | This usage is more nuanced and describes the mood of a situation, often when it's awkward, tense, or suddenly quiet. | + | |
- | * "After he said that, the air became very awkward." | + | |
- | * "When the boss walked in, the entire room went silent." | + | |
- | It's typically used for neutral or negative situations. For a positive, lively, or festive atmosphere, the word `气氛 (qìfēn)` is much more appropriate. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 山里的**空气**真新鲜啊! | + | |
- | * Pinyin: Shānlǐ de **kōngqì** zhēn xīnxiān a! | + | |
- | * English: The air in the mountains is so fresh! | + | |
- | * Analysis: A very common and literal use of **空气** to describe clean, fresh air. The final particle `啊 (a)` adds a sense of exclamation and feeling. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 今天**空气**污染很严重,你出门记得戴口罩。 | + | |
- | * Pinyin: Jīntiān **kōngqì** wūrǎn hěn yánzhòng, nǐ chūmén jìde dài kǒuzhào. | + | |
- | * English: The air pollution is very serious today, remember to wear a mask when you go out. | + | |
- | * Analysis: This sentence is a perfect example of practical, modern usage related to environmental concerns in China. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他讲的笑话没人笑,**空气**瞬间凝固了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā jiǎng de xiàohuà méi rén xiào, **kōngqì** shùnjiān nínggù le. | + | |
- | * English: Nobody laughed at his joke, and the atmosphere instantly froze. | + | |
- | * Analysis: This is a classic figurative use. **空气** represents the social atmosphere, and `凝固 (nínggù)` (to freeze/ | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 房间里很闷,我们开窗换换**空气**吧。 | + | |
- | * Pinyin: Fángjiān lǐ hěn mēn, wǒmen kāi chuāng huàn huàn **kōngqì** ba. | + | |
- | * English: It's very stuffy in the room, let's open the window to change the air. | + | |
- | * Analysis: Here, `换换空气 (huàn huàn kōngqì)` (lit. " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我家买了一台**空气**净化器。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒjiā mǎile yī tái **kōngqì** jìnghuàqì. | + | |
- | * English: My family bought an air purifier. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates how **空气** is used as a prefix in compound words for modern appliances. `净化器 (jìnghuàqì)` means " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 会议室里的**空气**有点紧张。 | + | |
- | * Pinyin: Huìyìshì lǐ de **kōngqì** yǒudiǎn jǐnzhāng. | + | |
- | * English: The atmosphere in the meeting room is a bit tense. | + | |
- | * Analysis: Another great figurative example. The " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 飞机在高空飞行时,机舱外的**空气**非常稀薄。 | + | |
- | * Pinyin: Fēijī zài gāokōng fēixíng shí, jīcāng wài de **kōngqì** fēicháng xībó. | + | |
- | * English: When a plane is flying at high altitude, the air outside the cabin is very thin. | + | |
- | * Analysis: A scientific or technical use of the word, describing the physical properties of air. `稀薄 (xībó)` means " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他一出现,整个房间的**空气**都变了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yī chūxiàn, zhěnggè fángjiān de **kōngqì** dōu biàn le. | + | |
- | * English: As soon as he appeared, the whole atmosphere in the room changed. | + | |
- | * Analysis: This highlights how a person' | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我需要呼吸一下新鲜**空气**来清醒一下头脑。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xūyào hūxī yīxià xīnxiān **kōngqì** lái qīngxǐng yīxià tóunǎo. | + | |
- | * English: I need to breathe some fresh air to clear my head. | + | |
- | * Analysis: A universally relatable sentence. `呼吸 (hūxī)` is "to breathe," | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他们俩吵架后,谁也不说话,**空气**里充满了尴尬。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen liǎ chǎojià hòu, shéi yě bù shuōhuà, **kōngqì** lǐ chōngmǎnle gāngà. | + | |
- | * English: After the two of them argued, nobody said a word, and the air was filled with awkwardness. | + | |
- | * Analysis: This sentence explicitly connects the silence to the feeling of `尴尬 (gāngà)` (awkwardness) that fills the figurative **空气**. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | **The #1 Mistake: Confusing `空气 (kōngqì)` with `气氛 (qìfēn)`** | + | |
- | This is the most common pitfall for learners. While both can be translated as " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Incorrect: | + | |
- | **Why it's wrong:** This sounds strange, as if you are commenting on the air quality or ventilation. You're talking about the party' | + | |
- | **Correct: | + | |
- | **Incorrect: | + | |
- | **Why it's wrong:** While the air might literally be fresh, the " | + | |
- | **Correct: | + | |
- | **" | + | |
- | The Japanese phrase `空気を読む (kūki o yomu)` means "to read the air" and is a famous expression for social awareness. While some young Chinese people understand the direct Mandarin equivalent `读空气 (dú kōngqì)`, it is **not** standard or common. A more native way to express this skill is `有眼力见儿 (yǒu yǎnlìjiànr)` (to be observant/ | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[气氛]] (qìfēn) - The key contrast term. Refers to the ambiance, mood, or vibe of a place or event, usually created by people. | + | |
- | * [[天气]] (tiānqì) - Weather. The condition of the atmosphere, often discussed alongside air quality. | + | |
- | * [[空调]] (kōngtiáo) - Air conditioner. Literally " | + | |
- | * [[污染]] (wūrǎn) - Pollution. Most commonly seen in the phrase `空气污染` (air pollution). | + | |
- | * [[呼吸]] (hūxī) - To breathe. The primary action one does with `空气`. | + | |
- | * [[天空]] (tiānkōng) - Sky. Shares the character `空` and is where the `空气` is. | + | |
- | * [[气味]] (qìwèi) - Smell, odor. A quality that is transmitted through the `空气`. | + | |
- | * [[尴尬]] (gāngà) - Awkward, embarrassed. A feeling that is often described as filling the `空气`. | + | |
- | * [[质量]] (zhìliàng) - Quality. Used in the critical phrase `空气质量` (air quality). | + |