突破

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

突破 [2025/08/11 23:18] – created xiaoer突破 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== tūpò: 突破 - Breakthrough, Break Through, Overcome ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** tupo, tūpò, 突破, what does tupo mean, Chinese for breakthrough, how to use tupo, 突破 meaning, breakthrough in Chinese, overcome in Chinese, Chinese grammar, HSK 5, Chinese vocabulary, personal growth in Chinese +
-  * **Summary:** Learn the powerful Chinese word **突破 (tūpò)**, which means "breakthrough" or "to break through." This essential term is used to describe everything from major scientific discoveries and smashing sales targets to overcoming personal challenges and breaking records. This page explores its cultural significance, practical daily use, and key differences from similar words, helping you master this dynamic and motivational term. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** tūpò +
-  * **Part of Speech:** Verb, Noun +
-  * **HSK Level:** HSK 5 +
-  * **Concise Definition:** To break through a barrier, make a breakthrough, or surmount an obstacle. +
-  * **In a Nutshell:** `突破` is a dynamic and forceful word that captures the moment of overcoming significant resistance. Think of it as punching through a wall, not just opening a door. It's used for both literal breakthroughs (like an army breaking enemy lines) and, more commonly, figurative ones: a scientist achieving a long-awaited result, a company exceeding its sales goals, or an individual finally getting past a personal fear or learning plateau. The feeling is one of effort leading to a sudden, successful breach. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **突 (tū):** This character means "sudden," "abrupt," or "to dash out." It's a pictograph of a dog (犬) rushing out of a cave or hole (穴). Imagine the suddenness of an animal bursting out of its den—that's the feeling of `突`. +
-  * **破 (pò):** This character means "to break," "to rupture," or "to destroy." It's composed of 石 (shí), meaning "stone," and 皮 (pí), meaning "skin" or "leather." The combination suggests applying force to break something as hard as stone or as tough as leather. +
-  * Together, **突破 (tūpò)** creates a vivid image: a sudden (`突`) and forceful breaking (`破`) of a barrier. This combination emphasizes both the speed and the power required to overcome a significant obstacle. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-  * In Chinese culture, which highly values perseverance, resilience, and progress, `突破` is a celebrated concept. It embodies the spirit of overcoming hardship through determination. The term is frequently used in national narratives about technological development and economic growth, framing progress as a series of hard-won breakthroughs against limitations. +
-  * **Comparison to "Breakthrough":** While "breakthrough" is a near-perfect translation, the cultural emphasis is slightly different. In English, a "breakthrough" can sometimes feel like a moment of sudden, passive insight (an "aha!" moment). In Chinese, `突破` almost always implies an active struggle against a specific, well-defined obstacle or **瓶颈 (píngjǐng)**, a "bottleneck." The focus is less on the discovery itself and more on the act of shattering the barrier that stood in the way. The concept of **自我突破 (zìwǒ tūpò)**, or "self-breakthrough," is very common and highlights a cultural focus on continuous self-improvement and pushing one's personal limits. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-`突破` is a versatile word used across many domains of modern life. +
-  * **Science and Technology:** It's the standard term for a major discovery or innovation. +
-    * //e.g., The research team achieved a major breakthrough. (研究团队取得了重大突破。)// +
-  * **Business and Economics:** It's used when a metric or target is surpassed, especially for the first time. +
-    * //e.g., Our annual sales broke the 10 million RMB mark. (我们的年销售额突破了一千万元。)// +
-  * **Personal Development:** It describes overcoming a personal limitation, bad habit, or mental block. +
-    * //e.g., Speaking in public was a huge breakthrough for me. (对我来说,在公共场合讲话是一个巨大的自我突破。)// +
-  * **Sports:** It's used for breaking a record. +
-    * //e.g., The athlete broke the world record. (那位运动员突破了世界纪录。)// +
-  * **Creative Arts:** It can describe breaking from tradition or conventional thinking. +
-    * //e.g., This film is a breakthrough for the domestic movie industry. (这部电影是国产电影的一次突破。)// +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 科学家们在癌症研究方面取得了重大**突破**。 +
-    * Pinyin: Kēxuéjiāmen zài áizhèng yánjiū fāngmiàn qǔdéle zhòngdà **tūpò**. +
-    * English: The scientists have made a major breakthrough in cancer research. +
-    * Analysis: Here, `突破` is used as a noun to mean "a breakthrough." `重大 (zhòngdà)` means "major" or "significant," a common collocation. +
-  * **Example 2:** +
-    * 他的销售业绩终于**突破**了一百万。 +
-    * Pinyin: Tā de xiāoshòu yèjì zhōngyú **tūpò**le yībǎi wàn. +
-    * English: His sales performance finally broke one million. +
-    * Analysis: `突破` is used as a verb to mean "to break" or "to surpass" a numerical threshold. `终于 (zhōngyú)` emphasizes that this was achieved after a long effort. +
-  * **Example 3:** +
-    * 你需要**突破**自己的舒适区才能成长。 +
-    * Pinyin: Nǐ xūyào **tūpò** zìjǐ de shūshìqū cáinéng chéngzhǎng. +
-    * English: You need to break through your comfort zone in order to grow. +
-    * Analysis: This sentence highlights the common concept of "self-breakthrough" (自我突破). Here, the "barrier" is a psychological one—the comfort zone. +
-  * **Example 4:** +
-    * 警察**突破**了示威者的防线。 +
-    * Pinyin: Jǐngchá **tūpò**le shìwēizhě de fángxiàn. +
-    * English: The police broke through the protestors' line of defense. +
-    * Analysis: This is a more literal usage of `突破`, referring to breaking a physical blockade or defensive line. +
-  * **Example 5:** +
-    * 我们必须**突破**传统思维的限制。 +
-    * Pinyin: Wǒmen bìxū **tūpò** chuántǒng sīwéi de xiànzhì. +
-    * English: We must break through the limitations of traditional thinking. +
-    * Analysis: This shows `突破` being used to overcome an abstract concept like "limitations" (限制, xiànzhì) or "old ways of thinking." +
-  * **Example 6:** +
-    * 这次成功对他来说是一个重要的**突破**。 +
-    * Pinyin: Zhè cì chénggōng duì tā lái shuō shì yī個 zhòngyào de **tūpò**. +
-    * English: This success was an important breakthrough for him. +
-    * Analysis: `突破` functions as a noun, modified by "important" (重要). This structure is very common for talking about achievements. +
-  * **Example 7:** +
-    * 学习语言时,我遇到了一个瓶颈,希望能尽快**突破**。 +
-    * Pinyin: Xuéxí yǔyán shí, wǒ yùdàole yīgè píngjǐng, xīwàng néng jìnguài **tūpò**. +
-    * English: While learning the language, I've hit a plateau and hope to break through it soon. +
-    * Analysis: This example perfectly illustrates the relationship between `瓶颈 (píngjǐng)`, a bottleneck/plateau, and `突破`, the act of overcoming it. +
-  * **Example 8:** +
-    * 这家公司的新技术**突破**了行业标准。 +
-    * Pinyin: Zhè jiā gōngsī de xīn jìshù **tūpò**le hángyè biāozhǔn. +
-    * English: This company's new technology broke through the industry standards. +
-    * Analysis: Similar to breaking a record, `突破` can be used for surpassing an established standard or norm. +
-  * **Example 9:** +
-    * 面对困难,我们不能放弃,而要勇敢**突破**。 +
-    * Pinyin: Miànduì kùnnán, wǒmen bùnéng fàngqì, ér yào yǒnggǎn **tūpò**. +
-    * English: When facing difficulties, we can't give up; instead, we must bravely break through. +
-    * Analysis: This sentence has a strong motivational tone, which is very characteristic of how `突破` is often used. `勇敢 (yǒnggǎn)` means "bravely." +
-  * **Example 10:** +
-    * 运动员在最后一秒**突破**了对手的防守,投篮得分。 +
-    * Pinyin: Yùndòngyuán zài zuìhòu yī miǎo **tūpò**le duìshǒu de fángshǒu, tóulán défēn. +
-    * English: In the final second, the athlete broke through the opponent's defense and scored. +
-    * Analysis: A classic sports context. `突破` here means to get past a defender, showing its dynamic, physical application. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **`突破 (tūpò)` vs. `打破 (dǎpò)`:** This is a crucial distinction for learners. +
-    * **`打破 (dǎpò)`** is used for breaking tangible objects (e.g., a window, a cup) or breaking abstract concepts like silence, a deadlock, or a curse. //(e.g., 打破沉默 - dǎpò chénmò - to break the silence)//+
-    * **`突破 (tūpò)`** is used for overcoming a barrier, limit, or point of resistance. You `突破` a record, a sales target, a defensive line, or a learning plateau. +
-    * **Incorrect:** 我**突破**了窗户。 (Wǒ tūpòle chuānghu.) -> This sounds like you are a superhero phasing through a window. +
-    * **Correct:** 我**打破**了窗户。 (Wǒ dǎpòle chuānghu.) -> You broke the window (with a rock, fist, etc.). +
-    * **Correct:** 他**打破**了世界纪录。 (Tā dǎpòle shìjiè jìlù.) AND 他**突破**了世界纪录。 (Tā tūpòle shìjiè jìlù.) -> For records, both can be used. `打破` focuses on breaking the old number, while `突破` emphasizes surpassing the previous limit. `突破` often feels more momentous. +
-  * **`突破 (tūpò)` vs. `克服 (kèfú)`:** +
-    * **`克服 (kèfú)`** means "to overcome" and usually refers to a longer process of dealing with a general difficulty, a fear, or a weakness. //(e.g., 克服困难 - kèfú kùnnán - to overcome difficulties)//. It's about enduring and conquering. +
-    * **`突破 (tūpò)`** is the specific moment of breaching the barrier. `克服` is the long battle; `突破` is the moment the wall falls. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * `[[打破]] (dǎpò)` - To break (physical objects, silence, a curse). Often confused with `突破`. +
-  * `[[克服]] (kèfú)` - To overcome (difficulties, fear, weakness), emphasizing the process of conquering a persistent challenge. +
-  * `[[超越]] (chāoyuè)` - To surpass, to transcend. It often implies leaving something or someone behind, including one's former self. +
-  * `[[瓶颈]] (píngjǐng)` - Literally "bottleneck." This is the common metaphor for the specific obstacle or plateau that one needs to `突破`. +
-  * `[[进展]] (jìnzhǎn)` - Progress, advancement. A `突破` is a sudden, significant `进展`. +
-  * `[[创新]] (chuàngxīn)` - Innovation. Often, a successful `创新` is described as a `突破`. +
-  * `[[里程碑]] (lǐchéngbēi)` - A milestone. A significant `突破` is almost always considered a `里程碑` in a project or process. +
-  * `[[冲破]] (chōngpò)` - To charge and break through. Very similar to `突破` but with an even stronger sense of forward momentum and force, like water bursting through a dam.+