Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
第一名 [2025/08/12 14:10] – created xiaoer | 第一名 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== dì yī míng: 第一名 - First Place, Number One ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** dì yī míng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **第一名 (dì yī míng)** is the universal term for the top position in any competition, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **第 (dì):** A prefix that creates ordinal numbers. It transforms the number " | + | |
- | * **一 (yī):** The number one. It's one of the simplest and most fundamental characters. | + | |
- | * **名 (míng):** This character means " | + | |
- | * **How they combine:** The characters literally assemble into "the first (第一) name/rank (名)" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, the pursuit of **第一名** is often more intense and carries greater collective weight than the Western concept of "being a winner." | + | |
- | **Comparison to Western Culture:** While winning is celebrated everywhere, the concept of **第一名** in China is less about individual triumph and more about collective honor. Achieving first place brings immense " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **第一名 (dì yī míng)** is an extremely common and versatile term used across many contexts. | + | |
- | * **Education: | + | |
- | * **Competitions: | + | |
- | * **Business and Sales:** Companies and sales teams often talk about being **第一名** in market share, sales volume, or customer satisfaction. | + | |
- | * **Informal & Figurative Use:** It can be used affectionately or humorously to praise someone. For example, telling a friend, "Your cooking is number one!" | + | |
- | The connotation is almost universally positive, signaling excellence, success, and peak achievement. It is used in both formal and informal settings without much change in meaning. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他在这次考试中得了**第一名**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zài zhè cì kǎoshì zhōng déle **dì yī míng**. | + | |
- | * English: He got first place in this exam. | + | |
- | * Analysis: A classic example in an academic context. The verb 得 (dé) is commonly used to mean "to get" or "to obtain" | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 恭喜你获得了**第一名**! | + | |
- | * Pinyin: Gōngxǐ nǐ huòdéle **dì yī míng**! | + | |
- | * English: Congratulations on winning first place! | + | |
- | * Analysis: 获得 (huòdé) is a slightly more formal verb than 得 (dé) for "to obtain" | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 谁是这次长跑比赛的**第一名**? | + | |
- | * Pinyin: Shéi shì zhè cì chángpǎo bǐsài de **dì yī míng**? | + | |
- | * English: Who is the winner (first place) of this long-distance race? | + | |
- | * Analysis: Here, **第一名** functions as a noun, "the winner." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我们的目标就是拿**第一名**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen de mùbiāo jiùshì ná **dì yī míng**. | + | |
- | * English: Our goal is to take first place. | + | |
- | * Analysis: The verb 拿 (ná), meaning "to take" or "to grab," is often used with prizes and ranks, conveying a sense of active pursuit. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 她的女儿是全班**第一名**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de nǚ' | + | |
- | * English: Her daughter is number one in the class. | + | |
- | * Analysis: In this structure, **第一名** acts as a predicate noun describing the daughter' | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 你在我心里永远是**第一名**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zài wǒ xīnlǐ yǒngyuǎn shì **dì yī míng**. | + | |
- | * English: In my heart, you will always be number one. | + | |
- | * Analysis: A great example of the term's figurative use. It's a sweet, affectionate phrase used for a loved one. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * **第一名**的选手可以获得一万元奖金。 | + | |
- | * Pinyin: **Dì yī míng** de xuǎnshǒu kěyǐ huòdé yī wàn yuán jiǎngjīn. | + | |
- | * English: The first-place contestant will receive a 10,000 yuan prize. | + | |
- | * Analysis: Here, **第一名** directly modifies the noun 选手 (xuǎnshǒu - contestant), | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这家公司的手机销量排在**第一名**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā gōngsī de shǒujī xiāoliàng pái zài **dì yī míng**. | + | |
- | * English: This company' | + | |
- | * Analysis: The phrase 排在 (pái zài) means "to be ranked at." This is a very common structure for discussing rankings and charts. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 为了得**第一名**,他每天都训练五个小时。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile dé **dì yī míng**, tā měitiān dōu xùnliàn wǔ gè xiǎoshí. | + | |
- | * English: In order to get first place, he trains for five hours every day. | + | |
- | * Analysis: 为了 (wèile) means "in order to" and clearly shows that **第一名** is the goal or purpose of the action. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他不满足于第二名,一心只想当**第一名**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bù mǎnzú yú dì èr míng, yīxīn zhǐ xiǎng dāng **dì yī míng**. | + | |
- | * English: He wasn't satisfied with second place; he single-mindedly wants to be number one. | + | |
- | * Analysis: 当 (dāng) means "to be" or "to act as." It's used here to express the desire to hold the position or role of **第一名**. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | A common point of confusion for learners is the difference between **第一 (dì yī)** and **第一名 (dì yī míng)**. | + | |
- | * **第一 (dì yī)** means "the first" and is used as an ordinal prefix for almost anything. It functions as an adjective or adverb. | + | |
- | * **第一名 (dì yī míng)** specifically means "first place" and is a noun. It refers to the rank itself. | + | |
- | **Examples: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Acceptable but less common:** 他得了第一。(Tā déle dì yī.) - This is understood as "he got number one," but **第一名** is clearer when referring to the rank as a prize or achievement. | + | |
- | Think of it this way: **第一** is for ordering (first day, first step, first person), while **第一名** is for ranking (he won first place). | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[冠军]] (guànjūn) - Champion. A more formal synonym for **第一名**, | + | |
- | * [[第一]] (dì yī) - The first; number one. The core ordinal component of **第一名**. Used for general sequencing. | + | |
- | * [[名次]] (míngcì) - Rank; placement. The general word for one's position in a competition. (e.g., "What was your rank?" - 你的名次是多少?) | + | |
- | * [[最后一名]] (zuìhòu yī míng) - Last place. The direct antonym of **第一名**. | + | |
- | * [[前三名]] (qián sān míng) - The top three places. A common and respectable achievement goal in fierce competitions. | + | |
- | * [[榜首]] (bǎngshǒu) - Top of the list/ | + | |
- | * [[第二名]] (dì èr míng) - Second place. The runner-up. | + | |
- | * [[得奖]] (dé jiǎng) - To win a prize. A broader term that doesn' | + | |
- | * [[高考状元]] (gāokǎo zhuàngyuan) - The top scorer in the national college entrance exam. The ultimate embodiment of academic **第一名** in China. | + |