Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
粉丝 [2025/08/10 13:43] – created xiaoer | 粉丝 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fěnsī: 粉丝 - Fan, Follower; Vermicelli, Glass Noodles ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fěn sī | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine you're ordering a delicious noodle dish in China and you point to " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **粉 (fěn):** The core meaning of this character is " | + | |
- | * **丝 (sī):** This character means " | + | |
- | * **How they combine:** Literally, 粉丝 (fěnsī) means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The term 粉丝 (fěnsī) is your gateway into understanding modern Chinese pop culture, particularly the phenomenon of **饭圈 (fànquān) - "fan circles." | + | |
- | While Western culture has dedicated fandoms (like " | + | |
- | * **The Idol Economy:** Fans are the engine of the "idol economy." | + | |
- | * **Collective Action:** Unlike the more individualistic nature of Western fandom, Chinese 粉丝 often operate like a well-organized company. They have divisions for data analysis (tracking social media stats), marketing (creating promotional materials), and public relations (defending their idol online). This collective effort is aimed at raising the idol's public profile and commercial value. | + | |
- | * **" | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | You will encounter 粉丝 in two main settings: discussions about pop culture and food. | + | |
- | * **As a " | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * **As " | + | |
- | * // | + | |
- | * **Connotations: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我是周杰伦的铁**粉丝**! | + | |
- | * Pinyin: Wǒ shì Zhōu Jiélún de tiě **fěnsī**! | + | |
- | * English: I am a die-hard fan of Jay Chou! | + | |
- | * Analysis: The term **铁粉 (tiěfěn)**, | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 她在微博上有很多**粉丝**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zài Wēibó shàng yǒu hěnduō **fěnsī**. | + | |
- | * English: She has a lot of followers on Weibo. | + | |
- | * Analysis: In the context of social media, 粉丝 is the direct equivalent of " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这道菜叫“蚂蚁上树”,是用肉末和**粉丝**做的。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè dào cài jiào “Mǎyǐ shàng shù”, shì yòng ròumò hé **fěnsī** zuò de. | + | |
- | * English: This dish is called "Ants Climbing a Tree," and it's made with minced meat and vermicelli. | + | |
- | * Analysis: A perfect example of the literal, culinary meaning of 粉丝. The name of the dish comes from the minced meat clinging to the noodle " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 那个新演员一夜之间圈了好多**粉丝**。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge xīn yǎnyuán yīyè zhījiān quān le hǎoduō **fěnsī**. | + | |
- | * English: That new actor gained a ton of fans overnight. | + | |
- | * Analysis: This sentence introduces the verb **圈粉 (quānfěn)**, | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 作为一个歌手,我非常感谢我的**粉丝**们的支持。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yīgè gēshǒu, wǒ fēicháng gǎnxiè wǒ de **fěnsī**men de zhīchí. | + | |
- | * English: As a singer, I am very grateful for my fans' support. | + | |
- | * Analysis: A standard, polite way for a public figure to refer to their fanbase. The suffix **们 (men)** is added to make it plural, just like with `朋友们 (péngyǒumen)`. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我不喜欢吃**粉丝**,口感太滑了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bù xǐhuān chī **fěnsī**, | + | |
- | * English: I don't like to eat vermicelli; the texture is too slippery. | + | |
- | * Analysis: This shows how to talk about the food itself. The focus is on its physical properties like **口感 (kǒugǎn)** - " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他的**粉丝**为他组织了一场盛大的生日应援活动。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de **fěnsī** wèi tā zǔzhī le yī chǎng shèngdà de shēngrì yìngyuán huódòng. | + | |
- | * English: His fans organized a huge birthday support event for him. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses another key fan culture term, **应援 (yìngyuán)**, | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 有些**粉丝**的行为太疯狂了,甚至会跟踪他们的偶像。 | + | |
- | * Pinyin: Yǒu xiē **fěnsī** de xíngwéi tài fēngkuáng le, shènzhì huì gēnzōng tāmen de ǒuxiàng. | + | |
- | * English: Some fans' behavior is too crazy; they even stalk their idols. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows the negative side of fan culture and the obsessive behavior associated with a minority of fans. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 服务员,请问这碗汤里有**粉丝**吗?我对淀粉过敏。 | + | |
- | * Pinyin: Fúwùyuán, | + | |
- | * English: Waiter, excuse me, is there vermicelli in this soup? I'm allergic to starch. | + | |
- | * Analysis: A practical, real-world example of asking about the food ingredient. It also connects back to the character **粉 (fěn)**, as **淀粉 (diànfěn)** means " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 为了维护偶像的形象,**粉丝**们和黑粉在网上吵了起来。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile wéihù ǒuxiàng de xíngxiàng, | + | |
- | * English: In order to protect their idol's image, the fans started arguing with the anti-fans online. | + | |
- | * Analysis: This introduces the concept of **黑粉 (hēifěn)**, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **The Context Trap:** The biggest mistake a learner can make is not using context to differentiate the two meanings. If your friend says, " | + | |
- | * **Forgetting the Origin:** Don't try to logically connect the meaning of " | + | |
- | * **" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[饭圈]] (fànquān) - A pun on 粉丝, this means "fan circle" | + | |
- | * [[追星]] (zhuīxīng) - Literally "to chase a star." The verb for the act of being an active fan, following an idol's career, and participating in fan activities. | + | |
- | * [[偶像]] (ǒuxiàng) - " | + | |
- | * [[爱豆]] (àidòu) - A more casual, modern loanword from the English " | + | |
- | * [[圈粉]] (quānfěn) - A verb meaning "to gain fans" or "to win over followers." | + | |
- | * [[铁粉]] (tiěfěn) - "Iron fan." A die-hard, extremely loyal fan. | + | |
- | * [[黑粉]] (hēifěn) - "Black fan." An anti-fan; someone who actively dislikes and criticizes a celebrity online. | + | |
- | * [[应援]] (yìngyuán) - (From Japanese 応援) The organized activities fans do to support their idol, such as chanting at concerts or buying ads. | + | |
- | * [[酸辣粉]] (suānlàfěn) - "Sour and spicy noodles." | + | |
- | * [[龙口粉丝]] (Lóngkǒu fěnsī) - Longkou vermicelli. A famous type of high-quality vermicelli from the city of Longkou in Shandong province, known throughout China. | + |