Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
红线 [2025/08/13 09:19] – created xiaoer | 红线 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== hóngxiàn: 红线 - Red Thread of Fate, Bottom Line ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** hóngxiàn | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (but a very common and culturally important term) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **红 (hóng):** Red. In China, red is a primary color for celebration, | + | |
- | * **线 (xiàn):** Thread, string, line, or wire. | + | |
- | * The characters combine to literally mean "red line" or "red thread." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * The romantic meaning of **红线 (hóngxiàn)** comes from the beloved legend of **月下老人 (Yuè Xià Lǎorén)**, | + | |
- | * **Comparison to Western Concepts:** This is similar to the Western idea of " | + | |
- | * The second meaning—a " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **1. In Romance and Matchmaking: | + | |
- | * This usage is very common in conversations about love, destiny, and relationships. It can be used seriously or light-heartedly. | + | |
- | * A friend might say they are trying to **牵红线 (qiān hóngxiàn)**, | + | |
- | * It's a staple of romantic dramas, songs, and literature. | + | |
- | * **2. In Politics, Business, and Personal Boundaries: | + | |
- | * This usage is more formal and serious. It signifies a firm limit that will have severe consequences if crossed. | + | |
- | * You will frequently hear it in news reports about international diplomacy, where a government declares a certain issue (e.g., sovereignty) to be a **红线**. | + | |
- | * In business negotiations, | + | |
- | * On a personal level, someone might say that lying is the **红线** in their relationship, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我相信我们之间有一条看不见的**红线**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xiāngxìn wǒmen zhījiān yǒu yì tiáo kànbújiàn de **hóngxiàn**. | + | |
- | * English: I believe there is an invisible red thread between us. | + | |
- | * Analysis: A classic romantic use, expressing a belief in fated love with someone. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 看来是月老为他们牵了**红线**。 | + | |
- | * Pinyin: Kànlái shì Yuè Lǎo wèi tāmen qiān le **hóngxiàn**. | + | |
- | * English: It seems the God of Marriage (Yue Lao) acted as a matchmaker for them. | + | |
- | * Analysis: This directly references the myth of Yue Lao. " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 王阿姨很热心,总喜欢给年轻人牵**红线**。 | + | |
- | * Pinyin: Wáng āyí hěn rèxīn, zǒng xǐhuān gěi niánqīngrén qiān **hóngxiàn**. | + | |
- | * English: Auntie Wang is very enthusiastic; | + | |
- | * Analysis: Shows how " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这是我们谈判的**红线**,我们不能再让步了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì wǒmen tánpàn de **hóngxiàn**, | + | |
- | * English: This is our red line in the negotiation; | + | |
- | * Analysis: A perfect example of the " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 保护国家主权是中国的**红线**。 | + | |
- | * Pinyin: Bǎohù guójiā zhǔquán shì Zhōngguó de **hóngxiàn**. | + | |
- | * English: Protecting national sovereignty is China' | + | |
- | * Analysis: This is a typical use in political and diplomatic language, frequently seen in news headlines. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 无论你怎么开玩笑,都不要触碰这条**红线**。 | + | |
- | * Pinyin: Wúlùn nǐ zěnme kāiwánxiào, | + | |
- | * English: No matter how you joke around, do not touch this red line. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates the " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他们的缘分就像被一条**红线**紧紧地绑在一起。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen de yuánfèn jiù xiàng bèi yì tiáo **hóngxiàn** jǐnjǐn de bǎng zài yìqǐ. | + | |
- | * English: Their fate is as if they' | + | |
- | * Analysis: This sentence beautifully connects **红线** with the related concept of [[缘分]] (yuánfèn), | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 公司对数据安全划定了明确的**红线**。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī duì shùjù ānquán huàdìng le míngquè de **hóngxiàn**. | + | |
- | * English: The company has drawn a clear red line regarding data security. | + | |
- | * Analysis: The verb " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 在我们的友谊中,诚实是不能越过的**红线**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài wǒmen de yǒuyì zhōng, chéngshí shì bùnéng yuèguò de **hóngxiàn**. | + | |
- | * English: In our friendship, honesty is a red line that cannot be crossed. | + | |
- | * Analysis: Using " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 千里姻缘一线牵,也许你的**红线**另一端就在国外呢! | + | |
- | * Pinyin: Qiānlǐ yīnyuán yíxiàn qiān, yěxǔ nǐ de **hóngxiàn** lìngyìduān jiù zài guówài ne! | + | |
- | * English: "A thousand-mile marriage is tied by a single thread" | + | |
- | * Analysis: This uses a famous idiom to reinforce the romantic meaning of **红线**, showing how distance is no obstacle for fated love. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **The Duality is Key:** The most common pitfall for learners is not being aware of the two distinct meanings. Hearing "red line" in a news report about politics and thinking it's romantic would be a major misunderstanding. Context is everything. | + | |
- | * **False Friend Alert:** While "red line" in English almost always means a limit or boundary, **红线 (hóngxiàn)** can mean that OR the romantic thread of fate. Don't assume the English meaning is the only one. The romantic meaning is arguably more famous in a cultural sense. | + | |
- | * **Not for Literal Lines:** It's almost always used figuratively. If you want to talk about a literal red line painted on the ground, you would typically use a more descriptive phrase like **一条红色的线 (yì tiáo hóngsè de xiàn)**. Calling it a **红线** would sound overly dramatic and confusing unless the context made the figurative meaning clear (e.g., a starting line in a race that also represents a point of no return). | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[月老]] (Yuè Lǎo) - The "Old Man Under the Moon," the deity responsible for tying the red thread of fate. | + | |
- | * [[缘分]] (yuánfèn) - A crucial concept of fate, destiny, or serendipitous connection, especially in relationships. **红线** is the mythical cause of **缘分**. | + | |
- | * [[底线]] (dǐxiàn) - A direct synonym for the " | + | |
- | * [[牵线]] (qiānxiàn) - "To pull the thread." | + | |
- | * [[媒人]] (méirén) - A traditional, | + | |
- | * [[命运]] (mìngyùn) - Fate or destiny in a broader, more general sense than **缘分**. | + | |
- | * [[千里姻缘一线牵]] (qiānlǐ yīnyuán yíxiàn qiān) - A famous idiom: "A marriage that spans a thousand miles is tied together by a single thread." | + | |
- | * [[警告]] (jǐnggào) - A warning. The political/ | + |