Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
经过 [2025/08/12 10:13] – created xiaoer | 经过 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== jīngguò: 经过 - To Pass Through, After, Process, Course ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** jīngguò | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb, Preposition, | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **经过 (jīngguò)** as a word that's all about the " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **经 (jīng):** The original meaning is related to the vertical threads (the warp) in a loom, which run through the entire cloth. This gives it the core idea of "to pass through," | + | |
- | * **过 (guò):** This character clearly means "to cross," | + | |
- | * Together, **经过 (jīngguò)** combines the idea of a continuous path (经) with the action of crossing (过), creating a powerful word that signifies the entire process of passing through a space, time, or experience. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * While not a deep philosophical term, **经过 (jīngguò)** subtly reflects a cultural emphasis on process and causality. In many contexts, Chinese culture places great value on understanding the full story—the sequence of efforts, struggles, and steps that lead to a result. | + | |
- | * Compare this to a common Western mindset that can sometimes be hyper-focused on the final outcome or the " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **经过** is extremely common in daily life and formal situations. Its function changes based on its role in the sentence. | + | |
- | * **1. Verb: To Pass By / Pass Through (a physical place)** | + | |
- | * This is the most literal meaning. It's used to describe movement. | + | |
- | * //" | + | |
- | * **2. Verb: To Undergo / Go Through (an experience or period)** | + | |
- | * This usage is more abstract, referring to events, changes, or periods of time. | + | |
- | * //" | + | |
- | * **3. Preposition: | + | |
- | * This is a critical grammar structure: `经过 + [Process/ | + | |
- | * //" | + | |
- | * **4. Noun: The Process / The Course (of events)** | + | |
- | * Used to refer to the whole story or the entire sequence of what happened. | + | |
- | * //" | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** (Verb: Physical Place) | + | |
- | * 我刚才**经过**你的办公室,你不在。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ gāngcái **jīngguò** nǐ de bàngōngshì, | + | |
- | * English: I just passed by your office, but you weren' | + | |
- | * Analysis: Here, **经过** is a simple verb of motion, indicating that the speaker walked or moved past a location. | + | |
- | * **Example 2:** (Noun: The Process) | + | |
- | * 你能告诉我事情的**经过**吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng gàosù wǒ shìqíng de **jīngguò** ma? | + | |
- | * English: Can you tell me the process of what happened (the whole story)? | + | |
- | * Analysis: **经过** functions as a noun here, meaning "the course of events." | + | |
- | * **Example 3:** (Preposition: | + | |
- | * **经过**几个月的练习,我的中文进步了很多。 | + | |
- | * Pinyin: **Jīngguò** jǐ gè yuè de liànxí, wǒ de Zhōngwén jìnbù le hěn duō. | + | |
- | * English: After several months of practice, my Chinese has improved a lot. | + | |
- | * Analysis: This showcases the classic prepositional use. The practice (`练习`) is the process, and the improvement (`进步`) is the result. This `经过 + Process, Result` structure is fundamental. | + | |
- | * **Example 4:** (Verb: Abstract Experience) | + | |
- | * 他**经过**了很多困难,才有了今天的成功。 | + | |
- | * Pinyin: Tā **jīngguò** le hěn duō kùnnán, cái yǒu le jīntiān de chénggōng. | + | |
- | * English: He went through many difficulties to have the success he has today. | + | |
- | * Analysis: **经过** is used as a verb to mean " | + | |
- | * **Example 5:** (Formal/ | + | |
- | * **经过**双方友好商谈,我们达成了一致。 | + | |
- | * Pinyin: **Jīngguò** shuāngfāng yǒuhǎo shāngtán, wǒmen dáchéng le yīzhì. | + | |
- | * English: Through friendly negotiations between both parties, we have reached an agreement. | + | |
- | * Analysis: A very common and slightly formal phrase in business or diplomatic contexts. **经过** introduces the process (negotiations) that led to the outcome (agreement). | + | |
- | * **Example 6:** (Medical Context) | + | |
- | * **经过**治疗,他的病好多了。 | + | |
- | * Pinyin: **Jīngguò** zhìliáo, tā de bìng hǎo duō le. | + | |
- | * English: After treatment, his illness is much better. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the cause-and-effect relationship clearly. The treatment is the process that leads to the result of getting better. | + | |
- | * **Example 7:** (Simple Daily Life) | + | |
- | * 我们坐火车**经过**了很多美丽的城市。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen zuò huǒchē **jīngguò** le hěn duō měilì de chéngshì. | + | |
- | * English: We passed through many beautiful cities by train. | + | |
- | * Analysis: A straightforward use of **经过** as a verb, describing the places seen along a journey. | + | |
- | * **Example 8:** (Referring to a specific event) | + | |
- | * **经过**上次的失败,他变得更小心了。 | + | |
- | * Pinyin: **Jīngguò** shàng cì de shībài, tā biànde gèng xiǎoxīn le. | + | |
- | * English: After last time's failure, he became more cautious. | + | |
- | * Analysis: Here, the " | + | |
- | * **Example 9:** (Referring to a discussion) | + | |
- | * **经过**热烈的讨论,大家决定采用新的方案。 | + | |
- | * Pinyin: **Jīngguò** rèliè de tǎolùn, dàjiā juédìng cǎiyòng xīn de fāng' | + | |
- | * English: After a heated discussion, everyone decided to adopt the new plan. | + | |
- | * Analysis: Another classic example of the prepositional use. The discussion is the `经过`, and the decision is the result. | + | |
- | * **Example 10:** (Noun phrase as the process) | + | |
- | * 这座桥**经过**了时间的考验。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè zuò qiáo **jīngguò** le shíjiān de kǎoyàn. | + | |
- | * English: This bridge has stood the test of time. (Literally: "This bridge has passed through the test of time." | + | |
- | * Analysis: A more figurative and literary use. "The test of time" (`时间的考验`) is treated as a process that the bridge has successfully undergone. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **The #1 Mistake: Confusing 经过 (jīngguò) and 通过 (tōngguò)** | + | |
- | * This is a major pitfall for learners. They both can mean "to pass," but they are not interchangeable. | + | |
- | * **`经过 (jīngguò)`** emphasizes the **process** of going through something. The result is secondary or not implied. | + | |
- | * **`通过 (tōngguò)`** emphasizes **successfully passing** a barrier, test, law, or inspection. It implies a positive outcome. | + | |
- | * **Incorrect Usage:** | + | |
- | * // | + | |
- | * **Why it's wrong:** This sounds like you physically walked past the exam room, or simply endured the process without saying if you passed. | + | |
- | * **Correct Usage:** | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[通过]] (tōngguò)` - To pass (a test, a motion, an inspection). Implies successful passage, unlike `经过`. | + | |
- | * `[[路过]] (lùguò)` - To pass by (a place), often by chance or incidentally. It's more casual and less intentional than `经过`. "I was just passing by." | + | |
- | * `[[过程]] (guòchéng)` - (Noun) The process, the procedure. More formal and abstract than asking for the `经过` of a story. | + | |
- | * `[[经历]] (jīnglì)` - (Verb/Noun) To experience; a life experience. Refers to significant events that have shaped a person. `经历` is about what you've lived; `经过` can be about a simple process you just completed. | + | |
- | * `[[由于]] (yóuyú)` - (Conjunction) Due to, because of. A more formal way to express cause and effect, similar to the prepositional use of `经过`. | + |