Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
给 [2025/08/12 14:21] – created xiaoer | 给 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== gěi: 给 - to give; for; by (passive) ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** gěi | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb, Preposition (Coverb) | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 1 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of 给 (gěi) as a Swiss Army knife in Chinese grammar. At its heart, it means "to give," just like in English. But its true utility comes from its role as a preposition. It connects an action to the person who receives it, similar to the English word " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **给 (gěi):** This is a phono-semantic compound character, meaning one part gives the sound and the other gives the meaning. | + | |
- | * **纟(sī): | + | |
- | * **合 (hé):** This component means "to combine" | + | |
- | * Together, 纟(silk) + 合 (combine) create the concept of giving something valuable by joining it to another person. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * While 给 (gěi) is a simple grammatical word, its use in gift-giving (送给 - sòng gěi) taps into deep cultural values. In Chinese culture, giving and receiving are not merely transactions; | + | |
- | * Unlike in some Western contexts where a simple "thank you" can conclude the exchange, receiving a favor or gift in China often creates a sense of [[人情]] (rénqíng), | + | |
- | * Therefore, when someone " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * 给 (gěi) is used constantly in daily life. Its function changes based on its position in the sentence. | + | |
- | * **1. As a Main Verb: "to give" | + | |
- | * This is the most straightforward usage. The structure is: `Subject + 给 + Recipient + Object`. | + | |
- | * It's used for giving physical objects, abstract concepts, or information. | + | |
- | * Example: 我**给**你这本书。 (Wǒ gěi nǐ zhè běn shū.) - I give you this book. | + | |
- | * **2. As a Preposition/ | + | |
- | * This is extremely common. It indicates that an action is performed for someone' | + | |
- | * This structure is key for sounding natural. | + | |
- | * Example: 我妈妈**给**我做饭。(Wǒ māma gěi wǒ zuòfàn.) - My mom cooks for me. | + | |
- | * Example: 他**给**我打电话。(Tā gěi wǒ dǎ diànhuà.) - He calls me. | + | |
- | * **3. As a Passive Marker: " | + | |
- | * In this structure, 给 indicates that the subject received an action from an agent. It's often used in colloquial speech and can carry a slightly negative connotation, | + | |
- | * Example: 我的自行车**给**人偷了。(Wǒ de zìxíngchē gěi rén tōu le.) - My bike was stolen (by someone). | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他**给**了我一本书。 | + | |
- | * Pinyin: Tā **gěi** le wǒ yī běn shū. | + | |
- | * English: He gave me a book. | + | |
- | * Analysis: This is the most basic use of 给 as a verb meaning "to give." The structure is Subject + 给 + Recipient + Object. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你能**给**我你的电话号码吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng **gěi** wǒ nǐ de diànhuà hàomǎ ma? | + | |
- | * English: Can you give me your phone number? | + | |
- | * Analysis: Here, 给 is used as a verb in a common question format for requesting something. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我每个周末都**给**家里打电话。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ měi ge zhōumò dōu **gěi** jiālǐ dǎ diànhuà. | + | |
- | * English: I call home every weekend. | + | |
- | * Analysis: A classic example of 给 as a preposition. The action " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 老师在**给**学生们上课。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎoshī zài **gěi** xuéshēngmen shàngkè. | + | |
- | * English: The teacher is giving a class to the students. | + | |
- | * Analysis: This shows the prepositional use of 给 to mean " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我的手机**给**弟弟弄坏了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de shǒujī **gěi** dìdi nòng huài le. | + | |
- | * English: My cellphone was broken by my little brother. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the passive structure. The subject (my cellphone) received the action (broken) from the agent (my little brother). This use is common in spoken Chinese. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 窗户**给**风吹开了。 | + | |
- | * Pinyin: Chuānghu **gěi** fēng chuī kāi le. | + | |
- | * English: The window was blown open by the wind. | + | |
- | * Analysis: Another passive example. Here, the agent is inanimate (the wind). This structure is more colloquial than using [[被]] (bèi). | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * **给**我一杯水,谢谢。 | + | |
- | * Pinyin: **Gěi** wǒ yī bēi shuǐ, xièxie. | + | |
- | * English: Give me a glass of water, please. | + | |
- | * Analysis: Used as a command or polite request. The subject " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 你**给**我解释一下这是什么意思。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ **gěi** wǒ jiěshì yīxià zhè shì shénme yìsi. | + | |
- | * English: Explain to me what this means. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses 给 to direct the action of " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 请把那本书**给**他。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng bǎ nà běn shū **gěi** tā. | + | |
- | * English: Please give that book to him. | + | |
- | * Analysis: Here, 给 is used in a `把 (bǎ)` sentence. It acts as a result complement, indicating where the object (the book) ends up. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他**给**我的印象很不错。 | + | |
- | * Pinyin: Tā **gěi** wǒ de yìnxiàng hěn bùcuò. | + | |
- | * English: The impression he gave me was very good. | + | |
- | * Analysis: A more abstract use. "The impression" | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **1. Confusing `给 (gěi)` with `送 (sòng)`: | + | |
- | * While both can mean " | + | |
- | * **`给 (gěi)`** is the general, all-purpose verb for giving. You can `给` someone advice, a call, an idea, or a book. | + | |
- | * **`送 (sòng)`** specifically means "to give as a gift" or "to deliver/ | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **2. Word Order for Prepositional `给`:** | + | |
- | * English speakers often put the `给` phrase after the verb, mimicking English structure. This is usually incorrect in Mandarin. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **3. `给` vs. `被 (bèi)` for Passive Voice:** | + | |
- | * Both `给` and `被` can create passive sentences, but they have different flavors. | + | |
- | * **`被 (bèi)`** is the standard, more formal passive marker. It can be used in neutral, positive, or negative contexts and is common in writing. | + | |
- | * **`给 (gěi)`** as a passive marker is more colloquial and informal. It is almost always used for unfortunate or negative events. | + | |
- | * **Both OK:** 我的蛋糕**给**他吃了。(Wǒ de dàngāo gěi tā chī le.) - My cake was eaten by him. (Informal, sounds like a complaint). | + | |
- | * **Both OK:** 我的蛋糕**被**他吃了。(Wǒ de dàngāo bèi tā chī le.) - My cake was eaten by him. (More neutral/ | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[送]] (sòng) - To give (as a gift); to deliver. More specific than 给, focusing on the act of presenting or transporting. | + | |
- | * [[交]] (jiāo) - To hand over, submit, deliver (e.g., homework, a report). More formal and implies a transfer of responsibility. | + | |
- | * [[递]] (dì) - To pass or hand over something physically, usually over a short distance. | + | |
- | * [[被]] (bèi) - The primary passive voice marker, often seen as the more formal counterpart to passive 给. | + | |
- | * [[为]] (wèi) - For, for the sake of. A more formal preposition than 给 when expressing purpose or benefit. (e.g., 为人民服务 - wéi rénmín fúwù - Serve the people). | + | |
- | * [[让]] (ràng) - To let, to allow. Can also be used colloquially as a passive marker, similar to 给 and 被. | + | |
- | * [[借给]] (jiè gěi) - A specific verb compound: "to lend to". | + | |
- | * [[送给]] (sòng gěi) - A common verb compound: "to give to (as a gift)" | + | |
- | * [[人情]] (rénqíng) - Social obligation or human favor, a concept often initiated by the act of giving (给). | + |