Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
编剧 [2025/08/13 11:22] – created xiaoer | 编剧 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== biānjù: 编剧 - Screenwriter, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** biānjù | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `编剧` is the job title for the creative mind behind the story you see on screen or stage. It's a compound word that literally means "to compile/ | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **编 (biān):** This character means to weave, plait, compile, or organize. Picture someone weaving individual threads into a complete piece of fabric. In this context, it means organizing ideas and scenes into a coherent story. | + | |
- | * **剧 (jù):** This character means drama, play, or a theatrical performance. It refers to the final product that is acted out. | + | |
- | + | ||
- | Combining these two characters, **编剧 (biānjù)** paints a vivid picture: someone who " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In China' | + | |
- | Historically, | + | |
- | This shift has sparked public discussions about intellectual property rights, fair pay, and creative credit for screenwriters. Unlike the American system, where a " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `编剧` is primarily used as a noun referring to the profession. You use it just like you would use " | + | |
- | * **As a Job Title:** It's a standard professional title. You would use it on a business card or when introducing someone' | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | * **In Media and Reviews:** Critics, fans, and news articles will refer to the `编剧` when discussing the quality of a story, plot, or dialogue. | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | * **Distinguishing from the Action:** The action of writing a script is most commonly expressed with the verb phrase **写剧本 (xiě jùběn)**. While `编剧` can occasionally be used as a verb (meaning "to act as screenwriter" | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 她最大的梦想是成为一名**编剧**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zuìdà de mèngxiǎng shì chéngwéi yī míng **biānjù**. | + | |
- | * English: Her biggest dream is to become a screenwriter. | + | |
- | * Analysis: A straightforward example of `编剧` used as a career aspiration. Note the use of the measure word `名 (míng)` for respected professions. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你知道这部热播剧的**编剧**是谁吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zhīdào zhè bù rèbō jù de **biānjù** shì shéi ma? | + | |
- | * English: Do you know who the screenwriter of this hit drama is? | + | |
- | * Analysis: A common question among fans. `热播剧 (rèbō jù)` means "hit drama" or " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我觉得这个**编剧**写的台词特别生活化。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ juéde zhège **biānjù** xiě de táicí tèbié shēnghuóhuà. | + | |
- | * English: I think the dialogue this screenwriter writes is especially realistic/ | + | |
- | * Analysis: Here, `编剧` is the subject of a comment. `生活化 (shēnghuóhuà)` means " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 粉丝们都在骂**编剧**,因为主角最后死了。 | + | |
- | * Pinyin: Fěnsīmen dōu zài mà **biānjù**, | + | |
- | * English: The fans are all cursing out the screenwriter because the main character died in the end. | + | |
- | * Analysis: This shows the passionate (and sometimes negative) relationship between audiences and screenwriters in modern fan culture. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 这部电影的**编剧**和导演是同一个人。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù diànyǐng de **biānjù** hé dǎoyǎn shì tóng yī ge rén. | + | |
- | * English: The screenwriter and the director of this movie are the same person. | + | |
- | * Analysis: This highlights the relationship between the two key creative roles in filmmaking. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我们需要聘请一位有经验的**编剧**来改编这本小说。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xūyào pìnqǐng yī wèi yǒu jīngyàn de **biānjù** lái gǎibiān zhè běn xiǎoshuō. | + | |
- | * English: We need to hire an experienced screenwriter to adapt this novel. | + | |
- | * Analysis: This sentence introduces the related verb `改编 (gǎibiān)`, | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 一个好的**编剧**不仅要会讲故事,还要懂市场。 | + | |
- | * Pinyin: Yī ge hǎo de **biānjù** bùjǐn yào huì jiǎng gùshi, hái yào dǒng shìchǎng. | + | |
- | * English: A good screenwriter not only has to know how to tell a story, but also has to understand the market. | + | |
- | * Analysis: The `不仅...还... (bùjǐn...hái...)` structure means "not only... but also..." | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他原来是位小说家,后来转型做了**编剧**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yuánlái shì wèi xiǎoshuōjiā, | + | |
- | * English: He was originally a novelist, and later transitioned to being a screenwriter. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly contrasts the role of a novelist (`小说家, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这部剧的成功,**编剧**功不可没。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù jù de chénggōng, | + | |
- | * English: The screenwriter' | + | |
- | * Analysis: `功不可没 (gōng bù kě mò)` is a common idiom meaning " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 投资方要求**编剧**修改剧本,增加一个角色。 | + | |
- | * Pinyin: Tóuzīfāng yāoqiú **biānjù** xiūgǎi jùběn, zēngjiā yī ge juésè. | + | |
- | * English: The investors demanded that the screenwriter revise the script to add a character. | + | |
- | * Analysis: This sentence illustrates the commercial pressures a `编剧` can face from `投资方 (tóuzīfāng)`, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | A frequent point of confusion for learners is distinguishing `编剧` from other words for " | + | |
- | * **`编剧 (biānjù)` vs. `作家 (zuòjiā)` vs. `作者 (zuòzhě)`: | + | |
- | * **`编剧 (biānjù)`: | + | |
- | * **`作家 (zuòjiā)`: | + | |
- | * **`作者 (zuòzhě)`: | + | |
- | * **Common Mistake:** Using `编剧` for a novelist. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** While she has written screenplays, | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Common Mistake:** Using `编剧` as the primary verb for "to write a script." | + | |
- | * **Awkward: | + | |
- | * **Why it's awkward:** This sounds like saying "He is doctoring" | + | |
- | * **Correct and Natural:** 他正在**写剧本**。 (Tā zhèngzài **xiě jùběn**.) - He is writing a script. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[剧本]] (jùběn) - Script, screenplay. The physical text that a `编剧` produces. | + | |
- | * [[导演]] (dǎoyǎn) - Director. The person who visualizes the `剧本` and directs the actors. A key collaborator with the `编剧`. | + | |
- | * [[演员]] (yǎnyuán) - Actor/ | + | |
- | * [[电视剧]] (diànshìjù) - Television drama/ | + | |
- | * [[电影]] (diànyǐng) - Movie/Film. The other main format a `编剧` writes for. | + | |
- | * [[作家]] (zuòjiā) - Author/ | + | |
- | * [[改编]] (gǎibiān) - To adapt. A common task for a `编剧`, involving turning a novel, historical event, or other source material into a script. | + | |
- | * [[台词]] (táicí) - Lines/ | + | |
- | * [[剧情]] (jùqíng) - Plot/ | + | |
- | * [[制片人]] (zhìpiànrén) - Producer. The person or company managing the financial and administrative aspects of a production, who often hires the `编剧`. | + |