Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
网友 [2025/08/10 14:23] – created xiaoer | 网友 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== wǎngyǒu: 网友 - Netizen, Internet Friend ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** wǎngyǒu | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **网友 (wǎngyǒu)** is the default word in Chinese for any person encountered on the internet. It literally means "net friend," | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **网 (wǎng):** This character is a pictograph of a net, like one used for fishing or hunting. It has beautifully evolved to mean the " | + | |
- | * **友 (yǒu):** This character means " | + | |
- | * When combined, **网友 (wǎngyǒu)** creates a clear and intuitive meaning: a "net friend." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In a country with the world' | + | |
- | * **Comparison to Western Concepts:** The closest English equivalent is " | + | |
- | * This collective identity of `网友` can be a powerful force in Chinese society. Netizens often band together to expose corruption, raise money for causes, or drive social discussions, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **网友 (wǎngyǒu)** is a highly versatile and common term used in virtually all informal and many formal contexts related to the internet. | + | |
- | * **Informal Conversation: | + | |
- | * **Media and News:** Journalists and reporters use `网友` as a standard term for "the online public" | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我和我的一个**网友**聊了三个小时。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ hé wǒ de yī gè **wǎngyǒu** liáo le sān gè xiǎoshí. | + | |
- | * English: I chatted with one of my online friends for three hours. | + | |
- | * Analysis: This is a classic, personal use of the term, referring to a specific person with whom the speaker has an online relationship. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 很多**网友**都认为这部电影非常好看。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō **wǎngyǒu** dōu rènwéi zhè bù diànyǐng fēicháng hǎokàn. | + | |
- | * English: Many netizens think this movie is excellent. | + | |
- | * Analysis: Here, `网友` is used as a collective noun to represent general public opinion online, similar to how a news article might phrase it. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 她下周准备去见她的**网友**,所以有点儿紧张。 | + | |
- | * Pinyin: Tā xià zhōu zhǔnbèi qù jiàn tā de **wǎngyǒu**, | + | |
- | * English: She's planning to meet her online friend next week, so she's a little nervous. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the common phenomenon of transitioning an online relationship to an offline one. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 一位**网友**在网上发布了事故现场的照片。 | + | |
- | * Pinyin: Yī wèi **wǎngyǒu** zài wǎngshàng fābù le shìgù xiànchǎng de zhàopiàn. | + | |
- | * English: A netizen posted photos of the accident scene online. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the neutral, " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你在玩游戏的时候认识过**网友**吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zài wán yóuxì de shíhou rènshiguò **wǎngyǒu** ma? | + | |
- | * English: have you ever met any online friends while playing games? | + | |
- | * Analysis: A common question about making friends in specific online communities, | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他被一个自称是投资专家的**网友**骗了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bèi yī gè zìchēng shì tóuzī zhuānjiā de **wǎngyǒu** piàn le. | + | |
- | * English: He was scammed by a " | + | |
- | * Analysis: This shows how the term can be used in negative contexts, like online fraud, where the anonymity of the `网友` is a key factor. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * **网友**们的力量是巨大的,他们能迅速传播信息。 | + | |
- | * Pinyin: **Wǎngyǒu**men de lìliàng shì jùdà de, tāmen néng xùnsù chuánbō xìnxī. | + | |
- | * English: The power of the netizens is immense; they can spread information quickly. | + | |
- | * Analysis: This usage emphasizes the collective power and social influence of the online community in China. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我不认识他,我们只是**网友**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bù rènshi tā, wǒmen zhǐshì **wǎngyǒu**. | + | |
- | * English: I don't know him personally, we're just " | + | |
- | * Analysis: This sentence clearly distinguishes a `网友` relationship from a real-life `朋友` (péngyou) relationship. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这个观点引起了**网友**的热烈讨论。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè ge guāndiǎn yǐnqǐ le **wǎngyǒu** de rèliè tǎolùn. | + | |
- | * English: This viewpoint sparked a heated discussion among netizens. | + | |
- | * Analysis: A very common phrase used to describe viral topics or debates online. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 虽然我们是**网友**,但感觉比一些现实中的朋友还亲近。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán wǒmen shì **wǎngyǒu**, | + | |
- | * English: Although we are internet friends, I feel closer to him/her than some of my friends in real life. | + | |
- | * Analysis: This highlights the deep and meaningful relationships that can be formed online, validating the " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Main Pitfall: Assuming `网友` always means " | + | |
- | * The most common mistake is to equate `网友` directly with the English word " | + | |
- | * **Example of Correct Usage:** " | + | |
- | * **`网友` vs. `朋友` (péngyou)** | + | |
- | * `朋友` is the general word for " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[网民]] (wǎngmín) - "Net citizen." | + | |
- | * [[朋友]] (péngyou) - The general term for " | + | |
- | * [[上网]] (shàng wǎng) - The verb "to go online" | + | |
- | * [[网络]] (wǎngluò) - The noun for " | + | |
- | * [[粉丝]] (fěnsī) - " | + | |
- | * [[键盘侠]] (jiànpánxiá) - " | + | |
- | * [[水军]] (shuǐjūn) - "Water army." A group of `网友` paid to post online comments in a coordinated way to sway public opinion, either positively or negatively. | + | |
- | * [[博主]] (bózhǔ) - " | + | |
- | * [[拉黑]] (lā hēi) - "To block" someone online (literally "to pull into the blacklist" | + |