Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
网约车 [2025/08/11 10:31] – created xiaoer | 网约车 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== wǎngyuēchē: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** wǎngyuēchē | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (but essential for modern life) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **网约车 (wǎngyuēchē)** is a perfectly logical and descriptive word. It combines " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **网 (wǎng):** This character' | + | |
- | * **约 (yuē):** This character means "to make an appointment," | + | |
- | * **车 (chē):** This character is a pictogram of a chariot or " | + | |
- | These three characters combine transparently: | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The rise of **网约车** is a cornerstone of modern Chinese life and reveals a lot about the country' | + | |
- | While the West has services like Uber and Lyft, **网约车** in China is on another level of integration and scale. The dominant app, **滴滴出行 (Dīdī Chūxíng)**, | + | |
- | Unlike in the West where ride-hailing is an alternative, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **网约车** is a neutral, everyday term used in all contexts, from casual conversations to formal news reports. | + | |
- | In daily conversation, | + | |
- | * " | + | |
- | * " | + | |
- | The term is used to refer to the service in general. If you are asking for help, you might ask someone: "Can you help me call a **网约车**?" | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 现在是高峰期,**网约车**不好叫。 | + | |
- | * Pinyin: Xiànzài shì gāofēngqī, | + | |
- | * English: It's rush hour now, so it's hard to get a ride-hailing car. | + | |
- | * Analysis: This is a very common complaint in big cities. " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 去机场的话,提前预订**网约车**会更便宜。 | + | |
- | * Pinyin: Qù jīchǎng dehuà, tíqián yùdìng **wǎngyuēchē** huì gèng piányi. | + | |
- | * English: If you're going to the airport, booking a ride-hailing car in advance will be cheaper. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the practical advantages and features of ride-hailing apps, such as pre-booking (预订 - yùdìng). | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他辞掉了工作,现在是一名**网约车**司机。 | + | |
- | * Pinyin: Tā cídiào le gōngzuò, xiànzài shì yī míng **wǎngyuēchē** sījī. | + | |
- | * English: He quit his job and is now a ride-hailing driver. | + | |
- | * Analysis: This shows how **网约车** can be used to describe the profession. " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你手机上装了哪个**网约车**APP? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ shǒujī shàng zhuāng le nǎge **wǎngyuēchē** APP? | + | |
- | * English: Which ride-hailing app do you have installed on your phone? | + | |
- | * Analysis: This is a practical question you might ask a friend. Note the direct use of the English word " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 对比出租车,我更喜欢**网约车**,因为可以直接在线支付。 | + | |
- | * Pinyin: Duìbǐ chūzūchē, | + | |
- | * English: Compared to taxis, I prefer ride-hailing services because you can pay directly online. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly contrasts **网约车** with traditional taxis (**出租车 - chūzūchē**). | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 政府出台了新的规定来管理**网约车**市场。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèngfǔ chūtái le xīn de guīdìng lái guǎnlǐ **wǎngyuēchē** shìchǎng. | + | |
- | * English: The government has issued new regulations to manage the ride-hailing market. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates a more formal, official usage of the term, as you might see in a news article. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我已经叫了**网约车**,他五分钟后到。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yǐjīng jiào le **wǎngyuēchē**, | + | |
- | * English: I've already called a ride-hailing car; he'll arrive in five minutes. | + | |
- | * Analysis: A perfect example of a sentence you'd use in real-time while making plans. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这家**网约车**平台的服务非常好,司机都很有礼貌。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā **wǎngyuēchē** píngtái de fúwù fēicháng hǎo, sījī dōu hěn yǒu lǐmào. | + | |
- | * English: This ride-hailing platform' | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 下雨天,**网约车**的價格会动态上涨。 | + | |
- | * Pinyin: Xiàyǔ tiān, **wǎngyuēchē** de jiàgé huì dòngtài shàngzhǎng. | + | |
- | * English: On rainy days, the price of ride-hailing services will dynamically increase. | + | |
- | * Analysis: This refers to "surge pricing," | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 你可以用公司的账户支付这次**网约车**的费用。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ kěyǐ yòng gōngsī de zhànghù zhīfù zhè cì **wǎngyuēchē** de fèiyòng. | + | |
- | * English: You can use the company account to pay for this ride-hailing fee. | + | |
- | * Analysis: This shows a typical business context. " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common point of confusion for learners is the difference between **网约车 (wǎngyuēchē)** and **出租车 (chūzūchē)**. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Common Mistake:** Using **出租车** when you specifically mean an app-based service. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's confusing: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | **Another Nuance:** The brand name **滴滴 (Dīdī)** is often used as a generic term for any **网约车**, | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[出租车]] (chūzūchē) - A traditional taxi hailed on the street. The main contrast to **网约车**. | + | |
- | * [[滴滴出行]] (Dīdī Chūxíng) - The most famous and dominant **网约车** brand in China. A specific example. | + | |
- | * [[打车]] (dǎ chē) - Lit. "to hit a car." A colloquial verb meaning "to hail a car/ | + | |
- | * [[司机]] (sījī) - Driver. This term applies to any driver, whether for a bus, taxi, or **网约车**. | + | |
- | * [[移动支付]] (yídòng zhīfù) - Mobile payment. The technology (like Alipay/ | + | |
- | * [[顺风车]] (shùnfēngchē) - Lit. " | + | |
- | * [[代驾]] (dàijià) - Designated driver service. If you've had drinks, you can use an app to hire a driver to drive you home in your own car. This service is often on **网约车** platforms. | + | |
- | * [[叫车]] (jiào chē) - "To call a car." A verb phrase used for ordering a **网约车** or a taxi via phone/ | + | |
- | * [[平台]] (píngtái) - Platform. Used to refer to the company or app, e.g., " | + |