Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
群众 [2025/08/13 13:14] – created xiaoer | 群众 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== qúnzhòng: 群众 - The Masses, Crowd, The People ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** qúnzhòng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** While **群众 (qúnzhòng)** can simply mean a " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **群 (qún):** This character means " | + | |
- | * **众 (zhòng):** This character means " | + | |
- | * Together, **群众 (qúnzhòng)** literally combines " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **群众 (qúnzhòng)** is more than just a word; it's a concept deeply embedded in modern Chinese political culture. Its primary significance comes from its central role in the ideology of the Chinese Communist Party (CCP). | + | |
- | The most famous concept is the **群众路线 (qúnzhòng lùxiàn)**, | + | |
- | **Comparison to "The People" | + | |
- | In Western, particularly American, culture, "the people" | + | |
- | **群众 (qúnzhòng)**, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The use of **群众** has evolved and exists in several distinct contexts today. | + | |
- | * **Formal & Political Context:** This is its most traditional usage. You will hear and read it constantly in government reports, official news broadcasts (like on CCTV), and speeches by leaders. In this context, it is a respectful and formal term. | + | |
- | * Example: 共产党要全心全意为人民**群众**服务。(Gòngchǎndǎng yào quánxīnquányì wèi rénmín **qúnzhòng** fúwù.) - The Communist Party must serve the people' | + | |
- | * **General & Neutral Context:** It can be used more neutrally to refer to a large crowd of onlookers or the general public involved in an event. However, for a simple physical crowd, the word [[人群]] (rénqún) is often more common and less formal. | + | |
- | * Example: 事故现场围了很多**群众**。(Shìgù xiànchǎng wéi le hěn duō **qúnzhòng**.) - A large **crowd** of onlookers surrounded the accident scene. | + | |
- | * **Informal & Internet Slang:** The term has been playfully co-opted by netizens in the famous phrase **吃瓜群众 (chīguā qúnzhòng)**. | + | |
- | * **吃瓜群众 (chīguā qúnzhòng): | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 领导干部应该多听听**群众**的意见。 | + | |
- | * Pinyin: Lǐngdǎo gànbù yīnggāi duō tīngting **qúnzhòng** de yìjiàn. | + | |
- | * English: Leading officials should listen more to the opinions of **the masses**. | + | |
- | * Analysis: A classic example of the formal, political use of the term, highlighting the relationship between officials and the general public. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 网上有八卦时,我只是个安静的**吃瓜群众**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǎngshàng yǒu bāguà shí, wǒ zhǐshì ge ānjìng de **chīguā qúnzhòng**. | + | |
- | * English: When there' | + | |
- | * Analysis: This showcases the most popular modern slang usage. It's informal, humorous, and instantly recognizable to any Chinese internet user. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 警察正在疏散围观的**群众**。 | + | |
- | * Pinyin: Jǐngchá zhèngzài shūsàn wéiguān de **qúnzhòng**. | + | |
- | * English: The police are dispersing the **crowd** of onlookers. | + | |
- | * Analysis: Here, **群众** is used neutrally to mean a physical crowd. [[人群]] (rénqún) could also be used here and might sound slightly more colloquial. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这项新政策得到了广大**群众**的支持。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè xiàng xīn zhèngcè dédào le guǎngdà **qúnzhòng** de zhīchí. | + | |
- | * English: This new policy has received the support of the broad **masses**. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他脱离**群众**太久了,不了解真实情况。 | + | |
- | * Pinyin: Tā tuōlí **qúnzhòng** tài jiǔ le, bù liǎojiě zhēnshí qíngkuàng. | + | |
- | * English: He has been detached from **the masses** for too long and doesn' | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我们要相信**群众**,依靠**群众**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen yào xiāngxìn **qúnzhòng**, | + | |
- | * English: We must trust **the masses** and rely on **the masses**. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly reflects the "Mass Line" ideology, treating **群众** as the foundation of power and success. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 作为一个公众人物,他很注意自己在**群众**中的形象。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yī gè gōngzhòng rénwù, tā hěn zhùyì zìjǐ zài **qúnzhòng** zhōng de xíngxiàng. | + | |
- | * English: As a public figure, he pays close attention to his image among **the public**. | + | |
- | * Analysis: In this context, **群众** is similar to the English " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 发生火灾时,热心**群众**自发组织起来救人。 | + | |
- | * Pinyin: Fāshēng huǒzāi shí, rèxīn **qúnzhòng** zìfā zǔzhī qǐlái jiù rén. | + | |
- | * English: When the fire broke out, enthusiastic **members of the public** spontaneously organized to save people. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这个问题的最终决定权不应该在专家手里,而应该在**群众**手里。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège wèntí de zuìzhōng juédìng quán bù yīnggāi zài zhuānjiā shǒu lǐ, ér yīnggāi zài **qúnzhòng** shǒu lǐ. | + | |
- | * English: The final decision-making power on this issue shouldn' | + | |
- | * Analysis: This sentence has a populist tone, contrasting the " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他们的产品在**群众**中口碑很好。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen de chǎnpǐn zài **qúnzhòng** zhōng kǒubēi hěn hǎo. | + | |
- | * English: Their product has a good reputation among **the general public**. | + | |
- | * Analysis: A common business/ | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **群众 (qúnzhòng) vs. 人群 (rénqún): | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **群众 (qúnzhòng) vs. 人民 (rénmín): | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[人民]] (rénmín) - "The People," | + | |
- | * [[老百姓]] (lǎobǎixìng) - "The common folk," " | + | |
- | * [[人群]] (rénqún) - A "crowd of people." | + | |
- | * [[公众]] (gōngzhòng) - "The public." | + | |
- | * [[吃瓜群众]] (chīguā qúnzhòng) - The " | + | |
- | * [[群众路线]] (qúnzhòng lùxiàn) - The "Mass Line"; a core political principle of the CCP regarding its relationship with the people. | + | |
- | * [[公民]] (gōngmín) - " | + | |
- | * [[集体]] (jítǐ) - " | + | |
- | * [[民众]] (mínzhòng) - "The populace," | + |