Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
老家 [2025/08/13 05:53] – created xiaoer | 老家 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== lǎojiā: 老家 - Hometown, Ancestral Home ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** lǎojiā | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** 老家 (lǎojiā) is the heart' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **老 (lǎo):** This character means " | + | |
- | * **家 (jiā):** This character means " | + | |
- | * Together, **老家 (lǎojiā)** literally translates to "old home." This powerfully combines the ideas of history and family, creating a term that signifies the " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **The Anchor of Identity:** In Chinese culture, family lineage and place of origin are crucial components of a person' | + | |
- | * **Comparison to " | + | |
- | * **Related Values:** The concept is deeply tied to the value of **filial piety (孝, xiào)** and the importance of family. Returning to one's 老家, especially during Chinese New Year, is an expression of respect for one's elders and ancestors. It reinforces the family as the core unit of society. The phenomenon of **春运 (chūnyùn)**, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Getting to Know Someone:** It's one of the first questions asked between new friends or colleagues to establish a connection. | + | |
- | * **Holiday Travel:** The term is used constantly in discussions about holiday plans. " | + | |
- | * **Nostalgia and Identity:** People often speak of their 老家 with a sense of warmth and nostalgia, describing the local food, the landscape, and childhood memories. For many urban dwellers who are children of migrants, their 老家 may be a rural place they only visit once a year, creating a unique dual identity. | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我**老家**在四川,但我是在上海长大的。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **lǎojiā** zài Sìchuān, dàn wǒ shì zài Shànghǎi zhǎng dà de. | + | |
- | * English: My ancestral home is in Sichuan, but I grew up in Shanghai. | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly illustrates the distinction. The speaker' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 快过年了,我得赶紧买回**老家**的火车票。 | + | |
- | * Pinyin: Kuài guònián le, wǒ děi gǎnjǐn mǎi huí **lǎojiā** de huǒchē piào. | + | |
- | * English: Chinese New Year is almost here, I have to hurry and buy a train ticket back to my hometown. | + | |
- | * Analysis: This is a classic real-world use case, linking 老家 directly to the Chinese New Year (过年) travel rush. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他一说起**老家**的菜,就停不下来。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yī shuō qǐ **lǎojiā** de cài, jiù tíng bù xiàlái. | + | |
- | * English: As soon as he starts talking about the food from his hometown, he can't stop. | + | |
- | * Analysis: This shows how 老家 is strongly associated with unique local culture, especially food, which is a powerful source of nostalgia. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你的**老家**是哪儿的?听你的口音不像是本地人。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ de **lǎojiā** shì nǎr de? Tīng nǐ de kǒuyīn bù xiàng shì běndìrén. | + | |
- | * English: Where is your hometown? Listening to your accent, you don't seem like a local. | + | |
- | * Analysis: A very common and practical question used to connect with someone by understanding their regional background and dialect. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 虽然大城市很方便,但我还是最想念**老家**的安静。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán dà chéngshì hěn fāngbiàn, dàn wǒ háishì zuì xiǎngniàn **lǎojiā** de ānjìng. | + | |
- | * English: Although big cities are very convenient, I still miss the quiet of my hometown the most. | + | |
- | * Analysis: This highlights the emotional contrast between hectic modern life and the perceived peace and simplicity of one's 老家. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 每年我们全家人都会回**老家**给爷爷奶奶拜年。 | + | |
- | * Pinyin: Měinián wǒmen quánjiārén dōu huì huí **lǎojiā** gěi yéye nǎinai bàinián. | + | |
- | * English: Every year, our whole family goes back to our hometown to give New Year's greetings to grandpa and grandma. | + | |
- | * Analysis: This sentence connects 老家 to specific family members (grandparents) and the act of filial piety (拜年, bàinián). | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我朋友的**老家**在一个很漂亮的小山村里。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ péngyǒu de **lǎojiā** zài yīgè hěn piàoliang de xiǎo shāncūn lǐ. | + | |
- | * English: My friend' | + | |
- | * Analysis: This demonstrates that a 老家 is often, though not always, a rural or small-town location, contrasting with the major cities where many people now live and work. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 等我老了,我就回**老家**养老。 | + | |
- | * Pinyin: Děng wǒ lǎo le, wǒ jiù huí **lǎojiā** yǎnglǎo. | + | |
- | * English: When I get old, I'll return to my hometown to live out my retirement. | + | |
- | * Analysis: This expresses a common life goal, reflecting the idiom 落叶归根 (luò yè guī gēn) - " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这次出差,我正好可以顺路回一趟**老家**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè cì chūchāi, wǒ zhènghǎo kěyǐ shùnlù huí yī tàng **lǎojiā**. | + | |
- | * English: On this business trip, I can conveniently make a trip back to my hometown along the way. | + | |
- | * Analysis: Shows a practical, opportunistic use of the term. The measure word for a trip, 趟 (tàng), is often used with 回老家. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 不管走多远,**老家**永远是心里的根。 | + | |
- | * Pinyin: Bùguǎn zǒu duō yuǎn, **lǎojiā** yǒngyuǎn shì xīnlǐ de gēn. | + | |
- | * English: No matter how far you go, your hometown is always the root in your heart. | + | |
- | * Analysis: This is a more philosophical or emotional statement that captures the deep, unshakeable meaning of 老家 in the Chinese psyche. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **老家 (lǎojiā) vs. 家乡 (jiāxiāng): | + | |
- | * **老家 (lǎojiā): | + | |
- | * **家乡 (jiāxiāng): | + | |
- | * **Rule of Thumb:** If you're talking about your grandparents' | + | |
- | * **老家 (lǎojiā) vs. 家 (jiā):** | + | |
- | * **家 (jiā):** Refers to your current home, the place you live now, and your immediate family (e.g., spouse and children). | + | |
- | * **老家 (lǎojiā): | + | |
- | * **Incorrect Usage:** "I finished work, now I'm going back to my 老家." | + | |
- | * **Why it's wrong:** This implies you're taking a long-distance trip to your ancestral village every day after work. | + | |
- | * **Correct Usage:** "I finished work, now I'm going home." (我下班了,现在回家。) | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[家乡]] (jiāxiāng) - The general, slightly more formal term for " | + | |
- | * [[故乡]] (gùxiāng) - A more literary and poetic term for " | + | |
- | * [[春运]] (chūnyùn) - The " | + | |
- | * [[户口]] (hùkǒu) - The official household registration system in China that ties a citizen' | + | |
- | * [[落叶归根]] (luò yè guī gēn) - A famous idiom: " | + | |
- | * [[家人]] (jiārén) - Family member(s). These are the people who define one's 家 and are often waiting at the 老家. | + | |
- | * [[想家]] (xiǎng jiā) - To be homesick. This feeling can be for your current 家 or a deep longing for your 老家. | + | |
- | * [[亲戚]] (qīnqi) - Relatives. A trip to one's 老家 almost always involves visiting lots of 亲戚. | + | |
- | * [[乡愁]] (xiāngchóu) - A deep, poetic nostalgia or homesickness for one's native place (故乡/ | + |