老手

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

老手 [2025/08/11 11:17] – created xiaoer老手 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== lǎoshǒu: 老手 - Veteran, Old Hand, Expert ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** laoshou meaning, lao shou Chinese, what does laoshou mean, old hand in Chinese, expert in Chinese, veteran in Chinese, experienced person Chinese, 老手, lǎoshǒu, 新手, 高手 +
-  * **Summary:** Learn the Chinese word **老手 (lǎoshǒu)**, a common and practical term for an "old hand," "veteran," or "seasoned expert." This page breaks down its meaning, cultural significance, and modern usage, distinguishing it from similar words like "expert" (专家). Discover how to use **老手** to compliment someone's practical, hands-on experience in everything from business and driving to cooking and gaming. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** lǎo shǒu +
-  * **Part of Speech:** Noun +
-  * **HSK Level:** HSK 5 +
-  * **Concise Definition:** An experienced person in a particular field or activity; an old hand; a veteran. +
-  * **In a Nutshell:** **老手 (lǎoshǒu)** literally translates to "old hand." It's a term of respect for someone who has been doing a specific task for a long time and has become very skilled through practical, hands-on experience. Think of a seasoned mechanic who can diagnose an engine by its sound or a chef who seasons a dish perfectly without measuring. They are both a **老手**. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **老 (lǎo):** This character means "old," "aged," or "venerable." In many contexts, it carries a sense of respect associated with the wisdom that comes from age and experience. +
-  * **手 (shǒu):** This character means "hand." The hand is a symbol of action, skill, and doing work. +
-  * When combined, **老手 (lǎoshǒu)** creates a vivid image: an "old hand" is someone whose hands have performed a task so many times over the years that their movements are second nature. The meaning is not just about age, but about the //experience// held within those hands. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-  * In Chinese culture, there is a deep-seated respect for experience (经验, jīngyàn) and seniority. A **老手 (lǎoshǒu)** is valued not just for their skill, but for the time, dedication, and resilience they have demonstrated to acquire that skill. They are seen as a reliable source of practical wisdom. +
-  * **Comparison with "Expert":** While we might use "expert" in English, **老手** has a different flavor. An "expert" (专家, zhuānjiā) can be someone with academic knowledge or theoretical understanding. For example, a university professor who wrote a book on car engines is an **专家**. However, the mechanic who has fixed thousands of cars and can tell you what's wrong just by listening is a **老手**. **老手** emphasizes practical, street-smart, hands-on mastery over theoretical knowledge. This distinction highlights the value placed on applied skill in Chinese culture. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-  * **老手** is a very common term used in everyday conversation. It's generally informal but can be used in professional settings to praise a colleague's practical skills. +
-  * **Connotation:** The connotation is almost always positive or neutral—it's a compliment. It acknowledges someone's hard-earned skill. +
-    * **Positive Example:** "He's an old hand at negotiations." (他在谈判方面是个**老手**。) +
-    * **Negative Connotation (less common):** In some contexts, it can describe someone who is skilled at something negative, implying they are a "seasoned pro" at deception or crime. For example, a **骗人老手 (piànrén lǎoshǒu)** is a "veteran swindler." +
-  * **Versatility:** You can be a **老手** in almost any field that requires practice: +
-    * **Driving:** 开车老手 (kāichē lǎoshǒu) - a veteran driver +
-    * **Cooking:** 做饭老手 (zuòfàn lǎoshǒu) - an old hand at cooking +
-    * **Gaming:** 游戏老手 (yóuxì lǎoshǒu) - a veteran gamer +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 他开车都二十年了,是个**老手**了。 +
-    * Pinyin: Tā kāichē dōu èrshí nián le, shì ge **lǎoshǒu** le. +
-    * English: He's been driving for twenty years; he's a real old hand. +
-    * Analysis: This is a classic use of **老手**. The first clause provides the reason (20 years of experience) for the conclusion in the second clause. +
-  * **Example 2:** +
-    * 处理这种问题,你得找个**老手**来帮忙。 +
-    * Pinyin: Chǔlǐ zhè zhǒng wèntí, nǐ děi zhǎo ge **lǎoshǒu** lái bāngmáng. +
-    * English: To handle this kind of problem, you need to find a veteran to help. +
-    * Analysis: This sentence highlights the trust and reliability associated with a **老手**. When the situation is difficult, you seek one out. +
-  * **Example 3:** +
-    * 别看她年轻,她在谈判桌上可是个**老手**。 +
-    * Pinyin: Bié kàn tā niánqīng, tā zài tánpànzhuō shàng kěshì ge **lǎoshǒu**. +
-    * English: Don't be fooled by her youth; she's a seasoned pro at the negotiating table. +
-    * Analysis: This example shows that **老手** is about depth of experience, not necessarily chronological age. Someone can become an "old hand" at a young age through intense practice. +
-  * **Example 4:** +
-    * 我在做饭方面只是个新手,我妈妈才是**老手**。 +
-    * Pinyin: Wǒ zài zuòfàn fāngmiàn zhǐshì ge xīnshǒu, wǒ māma cái shì **lǎoshǒu**. +
-    * English: When it comes to cooking, I'm just a novice; my mom is the real old hand. +
-    * Analysis: This sentence effectively contrasts **老手** with its direct antonym, **新手 (xīnshǒu)**, meaning "new hand" or "novice." +
-  * **Example 5:** +
-    * 这个骗子是个**老手**,已经骗了很多人了。 +
-    * Pinyin: Zhège piànzi shì ge **lǎoshǒu**, yǐjīng piàn le hěn duō rén le. +
-    * English: This swindler is a veteran; he has already tricked a lot of people. +
-    * Analysis: Here we see the negative connotation. The person is skilled, but at something deceitful. The context makes the negative meaning clear. +
-  * **Example 6:** +
-    * 修理这台旧机器,非**老手**不可。 +
-    * Pinyin: Xiūlǐ zhè tái jiù jīqì, fēi **lǎoshǒu** bùkě. +
-    * English: To repair this old machine, you absolutely need an old hand. +
-    * Analysis: The structure "非...不可 (fēi...bùkě)" means "must" or "it has to be." It strongly emphasizes that only a person with deep, practical experience can do the job. +
-  * **Example 7:** +
-    * 作为一名**老手**,他很快就发现了问题的关键。 +
-    * Pinyin: Zuòwéi yī míng **lǎoshǒu**, tā hěn kuài jiù fāxiàn le wèntí de guānjiàn. +
-    * English: As a veteran, he quickly discovered the crux of the problem. +
-    * Analysis: This shows how the status of being a **老手** grants someone insight and efficiency that a beginner would lack. +
-  * **Example 8:** +
-    * 你玩这个游戏是**老手**了,带带我吧! +
-    * Pinyin: Nǐ wán zhège yóuxì shì **lǎoshǒu** le, dài dài wǒ ba! +
-    * English: You're a veteran at this game, show me the ropes! +
-    * Analysis: A common, informal usage among friends, especially in contexts like gaming. "带带我 (dài dài wǒ)" is a colloquial way of asking someone to guide or teach you. +
-  * **Example 9:** +
-    * 他在官场是个**老手**,懂得如何处理复杂的人际关系。 +
-    * Pinyin: Tā zài guānchǎng shì ge **lǎoshǒu**, dǒngde rúhé chǔlǐ fùzá de rénjì guānxì. +
-    * English: He's a veteran of bureaucracy and knows how to handle complex interpersonal relationships. +
-    * Analysis: This demonstrates usage in a more complex social context. "官场 (guānchǎng)" refers to the world of officialdom or bureaucracy. +
-  * **Example 10:** +
-    * 这个问题有点棘手,我们请教一下**老手**的意见。 +
-    * Pinyin: Zhège wèntí yǒudiǎn jíshǒu, wǒmen qǐngjiào yīxià **lǎoshǒu** de yìjiàn. +
-    * English: This problem is a bit tricky; let's ask an old hand for their opinion. +
-    * Analysis: "请教 (qǐngjiào)" is a polite way to say "ask for advice." This shows the respect given to a **老手**'s opinion. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **老手 (lǎoshǒu) vs. 专家 (zhuānjiā):** This is the most common point of confusion for learners. +
-    * **老手 (lǎoshǒu):** Implies practical, hands-on experience. An "old hand." //Focus is on the doing.// +
-    * **专家 (zhuānjiā):** Implies formal, often academic or theoretical, knowledge. An "expert" or "specialist." //Focus is on the knowing.// +
-    * **Incorrect:** 他是哈佛大学的物理**老手**。(Tā shì Hāfó Dàxué de wùlǐ lǎoshǒu.) -> A university professor is an expert, not an "old hand" in this sense. +
-    * **Correct:** 他是哈佛大学的物理**专家**。(Tā shì Hāfó Dàxué de wùlǐ zhuānjiā.) - He is a physics expert from Harvard University. +
-    * **Correct:** 这位师傅修了一辈子车,是真正的**老手**。(Zhè wèi shīfu xiūle yībèizi chē, shì zhēnzhèng de lǎoshǒu.) - This master mechanic has repaired cars his whole life; he's a true old hand. +
-  * **Experience, not just Age:** Do not confuse the "老 (lǎo)" in **老手** with simply being old. A 70-year-old person trying to use a smartphone for the first time is a **新手 (xīnshǒu)**, not a **老手**. The term is tied to experience //in a specific domain//. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[新手]] (xīnshǒu) - The direct antonym of **老手**. It means "new hand," a novice, a rookie, or a beginner. +
-  * [[专家]] (zhuānjiā) - An expert or specialist, often with formal training or academic credentials. More about knowledge than hands-on skill. +
-  * [[高手]] (gāoshǒu) - "High hand." A master or a highly skilled person. While similar to **老手**, **高手** emphasizes the //level// of skill (it's very high), whereas **老手** emphasizes the //length// of experience. One can be both. +
-  * [[熟手]] (shúshǒu) - "Familiar hand." A very close synonym for **老手**, meaning a skilled, experienced worker. It's slightly more focused on proficiency and familiarity with the task. +
-  * [[内行]] (nèiháng) - An "insider" or someone knowledgeable about a particular trade or field. The opposite is [[外行]] (wàiháng), a layman. A **老手** is always an **内行**. +
-  * [[老江湖]] (lǎo jiānghú) - Literally "old rivers and lakes." Refers to a worldly, street-smart person who has seen it all. It has a stronger connotation of being shrewd, savvy, and perhaps a bit cynical from their extensive life experience. +
-  * [[经验]] (jīngyàn) - The noun for "experience." This is the key quality that a **老手** possesses.+