考虑

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

考虑 [2025/08/09 03:08] – created xiaoer考虑 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== kǎolǜ: 考虑 - To Consider, To Think Over ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  *   **Keywords:** kaolu, 考虑, consider in Chinese, think over in Chinese, Chinese verb to consider, kaolu meaning, HSK 3 vocabulary, 考虑 vs 想, Chinese for making decisions, how to use kaolu +
-  *   **Summary:** Learn the essential Chinese verb **考虑 (kǎolǜ)**, which means "to consider" or "to think over." This page provides a deep dive into its meaning, cultural significance, and practical usage. Discover how **考虑 (kǎolǜ)** is different from a simple thought (想, xiǎng) and how it reflects a careful, deliberate approach to decision-making in Chinese culture, from business negotiations to personal life choices. With 10 practical example sentences, you'll master how to use this crucial HSK 3 word to sound more thoughtful and fluent. +
-===== Core Meaning ===== +
-  *   **Pinyin (with tone marks):** kǎolǜ +
-  *   **Part of Speech:** Verb +
-  *   **HSK Level:** HSK 3 +
-  *   **Concise Definition:** To consider; to think over; to take into account. +
-  *   **In a Nutshell:** **考虑 (kǎolǜ)** is the word you use when you're not just having a fleeting thought, but actively deliberating on a matter. It implies a process of weighing pros and cons, thinking about consequences, and making a reasoned judgment. It's about careful, serious thought, not just a spontaneous idea. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  *   **考 (kǎo):** This character's core meaning is "to test" or "to examine." Think of an exam (考试, kǎoshì). It suggests a process of scrutiny and evaluation. +
-  *   **虑 (lǜ):** This character relates to "deep thought," "concern," or "anxiety." It implies thinking carefully about potential future problems or outcomes. +
-  *   The two characters combine to mean "to examine and think deeply about something," which perfectly captures the essence of "to consider." You are essentially putting a problem or decision "to the test" in your mind. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-In Chinese culture, making important decisions often involves a greater degree of deliberation and consultation than is typical in some Western cultures. The word **考虑 (kǎolǜ)** is central to this process. It embodies the cultural value of prudence (谨慎, jǐnshèn) and thinking of the long-term consequences, not just for oneself but for one's family or group. +
-This can be contrasted with the American cultural emphasis on "going with your gut" or making a "snap decision." While decisiveness is also valued in China, the process leading up to it is often expected to be more thorough. Asking someone to **考虑 (kǎolǜ)** an issue is a sign of respect; it acknowledges the complexity of the matter and gives them the space to reflect properly. Similarly, saying "我需要考虑一下 (Wǒ xūyào kǎolǜ yīxià)" ("I need to think it over") is a perfectly acceptable, and often expected, response to a significant proposal. It shows you are taking the request seriously. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-**考虑 (kǎolǜ)** is a common and versatile verb used in both formal and informal contexts, though it always carries a sense of seriousness. +
-  *   **Business and Professional Settings:** It's used constantly in negotiations, when discussing proposals, or when making hiring decisions. A manager might say, "我们会认真考虑你的建议" (We will seriously consider your proposal). +
-  *   **Personal Decisions:** For major life choices like choosing a university, buying a house, or getting married, **考虑** is the go-to verb. It signals that this isn't a trivial matter. +
-  *   **Polite Refusal or Delay:** Saying "我考虑一下 (Wǒ kǎolǜ yīxià)" is a very common and polite way to delay giving an answer, and can sometimes be a soft "no." It avoids direct confrontation and gives the other person "face." +
-===== Example Sentences ===== +
-  *   **Example 1:** +
-    * 这件事很重要,我需要时间**考虑**一下。 +
-    * Pinyin: Zhè jiàn shì hěn zhòngyào, wǒ xūyào shíjiān **kǎolǜ** yīxià. +
-    * English: This matter is very important, I need some time to think it over. +
-    * Analysis: A classic and polite phrase used to request time before making a decision. The "一下 (yīxià)" softens the tone. +
-  *   **Example 2:** +
-    * 你有没有**考虑**过出国留学? +
-    * Pinyin: Nǐ yǒu méiyǒu **kǎolǜ**guò chūguó liúxué? +
-    * English: Have you ever considered studying abroad? +
-    * Analysis: The "过 (guò)" suffix indicates a past experience. This question asks about a significant life choice, making **考虑** the perfect verb. +
-  *   **Example 3:** +
-    * 我们正在**考虑**买一辆新车。 +
-    * Pinyin: Wǒmen zhèngzài **kǎolǜ** mǎi yī liàng xīn chē. +
-    * English: We are currently considering buying a new car. +
-    * Analysis: "正在 (zhèngzài)" indicates the action is in progress. Buying a car is a major purchase that requires deliberation, hence **考虑**. +
-  *   **Example 4:** +
-    * 请**考虑**我的申请,谢谢! +
-    * Pinyin: Qǐng **kǎolǜ** wǒ de shēnqǐng, xièxiè! +
-    * English: Please consider my application, thank you! +
-    * Analysis: This is a formal and polite request, often used in written communication like cover letters or application forms. +
-  *   **Example 5:** +
-    * 他做事从来不**考虑**后果。 +
-    * Pinyin: Tā zuòshì cónglái bù **kǎolǜ** hòuguǒ. +
-    * English: He never considers the consequences when he does things. +
-    * Analysis: This is a criticism. It implies the person is reckless or impulsive. "后果 (hòuguǒ)" means "consequences." +
-  *   **Example 6:** +
-    * 作为父母,你必须**考虑**孩子的未来。 +
-    * Pinyin: Zuòwéi fùmǔ, nǐ bìxū **kǎolǜ** háizi de wèilái. +
-    * English: As a parent, you must consider your child's future. +
-    * Analysis: This sentence expresses a sense of duty or obligation. "必须 (bìxū)" means "must," emphasizing the seriousness of the consideration. +
-  *   **Example 7:** +
-    * 老板说他会**考虑**给我加薪。 +
-    * Pinyin: Lǎobǎn shuō tā huì **kǎolǜ** gěi wǒ jiāxīn. +
-    * English: The boss said he would consider giving me a raise. +
-    * Analysis: In this context, "会考虑 (huì kǎolǜ)" is a non-committal promise. It's hopeful, but not a guarantee. +
-  *   **Example 8:** +
-    * 你应该多**考虑**一下别人的感受。 +
-    * Pinyin: Nǐ yīnggāi duō **kǎolǜ** yīxià biérén de gǎnshòu. +
-    * English: You should consider other people's feelings more. +
-    * Analysis: This is a piece of advice or a gentle criticism, suggesting someone is being selfish or thoughtless. +
-  *   **Example 9:** +
-    * 经过仔细**考虑**,我决定接受这份工作。 +
-    * Pinyin: Jīngguò zǐxì **kǎolǜ**, wǒ juédìng jiēshòu zhè fèn gōngzuò. +
-    * English: After careful consideration, I have decided to accept this job. +
-    * Analysis: "经过仔细考虑 (jīngguò zǐxì kǎolǜ)" is a formal phrase meaning "after careful consideration." It emphasizes that the decision was not made lightly. +
-  *   **Example 10:** +
-    * 这个计划有很多方面需要**考虑**。 +
-    * Pinyin: Zhège jìhuà yǒu hěnduō fāngmiàn xūyào **kǎolǜ**. +
-    * English: This plan has many aspects that need to be considered. +
-    * Analysis: Here, **考虑** is used to highlight the complexity of a situation. "方面 (fāngmiàn)" means "aspects." +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-The most common mistake for learners is confusing **考虑 (kǎolǜ)** with **想 (xiǎng)**. +
-  *   **考虑 (kǎolǜ) vs. 想 (xiǎng):** +
-    * **想 (xiǎng)** is broad. It can mean "to think" (a general mental activity), "to want to," or "to miss someone." It's often spontaneous and less formal. +
-    * **考虑 (kǎolǜ)** is specific. It means "to consider," "to deliberate," or "to take into account." It implies a structured, serious thought process about a specific issue or decision. +
-  *   **Incorrect Usage Example:** +
-    * **Wrong:** 我**考虑**你。 (Wǒ kǎolǜ nǐ.) +
-    * **Why it's wrong:** This literally means "I am deliberating about you," which sounds strange and almost clinical. If you mean "I miss you," you must use **想 (xiǎng)**. +
-    * **Correct:** 我想你。 (Wǒ xiǎng nǐ.) +
-  *   **Incorrect Usage Example 2:** +
-    * **Wrong:** 我在**考虑**今天晚饭吃什么。 (Wǒ zài kǎolǜ jīntiān wǎnfàn chī shénme.) +
-    * **Why it's wrong:** While not grammatically a disaster, this sounds overly formal and serious for a simple decision like dinner. It's like saying "I am deliberating upon the matter of tonight's supper." +
-    * **More Natural:** 我在想今天晚饭吃什么。 (Wǒ zài xiǎng jīntiān wǎnfàn chī shénme.) +
-Rule of thumb: If "deliberate" or "take into account" fits, use **考虑 (kǎolǜ)**. If "think," "want," or "miss" fits, use **想 (xiǎng)**. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  *   [[sixiang|思考]] (sīkǎo) - To think deeply; to ponder. More abstract and philosophical than **考虑**. **考虑** is usually tied to a specific decision, while **思考** can be about an idea or problem. +
-  *   [[jueding|决定]] (juédìng) - To decide; a decision. This is the //result// of **考虑**. You **考虑** first, then you **决定**. +
-  *   [[shangliang|商量]] (shāngliang) - To discuss; to consult. This is often part of the **考虑** process, where you talk with others to get their input. +
-  *   [[xiangfa|想法]] (xiǎngfǎ) - Idea; opinion. A product of the simpler verb 想 (xiǎng). It's a single thought, not the whole process of consideration. +
-  *   [[yanjiu|研究]] (yánjiū) - To research; to study. Can be used informally to mean "think it over" (我研究一下), but implies a more in-depth, fact-finding process than **考虑**. +
-  *   [[gulv|顾虑]] (gùlǜ) - A concern; a misgiving. This is a specific negative point you might have during the process of **考虑**. +
-  *   [[zhoudao|周到]] (zhōudào) - Thoughtful; considerate. Describes someone whose actions show they have **考虑**-ed things carefully from all angles (考虑得很周到).+