耻辱

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

耻辱 [2025/08/13 11:09] – created xiaoer耻辱 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== chǐrǔ: 耻辱 - Shame, Disgrace, Humiliation ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** 耻辱 meaning, chiru Chinese, what does 耻辱 mean, shame in Chinese, disgrace in Chinese, Chinese word for humiliation, chiru vs mianzi, how to use 耻辱, Chinese culture shame, loss of face. +
-  * **Summary:** Discover the deep meaning of **耻辱 (chǐrǔ)**, the powerful Chinese word for profound shame, disgrace, and humiliation. This guide explores its crucial role in Chinese culture, particularly its connection to "face" (面子), and contrasts it with the Western concept of shame. Learn how this advanced term is used in historical, social, and personal contexts to express a deep stain on one's honor, far beyond simple embarrassment. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** chǐ rǔ +
-  * **Part of Speech:** Noun, Adjective +
-  * **HSK Level:** HSK 6 +
-  * **Concise Definition:** A profound and often public shame, disgrace, or humiliation. +
-  * **In a Nutshell:** **耻辱 (chǐrǔ)** isn't about feeling awkward or making a small mistake. It represents a deep, heavy stain on one's reputation, honor, or moral character. Think of it as the kind of disgrace that affects not just you, but also your family, your company, or even your country. It implies a significant moral failing, a major defeat, or a public loss of dignity. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **耻 (chǐ):** This character is composed of 耳 (ěr - ear) and 心 (xīn - heart). The imagery suggests a shame so strong that your heart feels it when you hear about it, causing your ears to burn. It represents the internal feeling of shame and dishonor. +
-  * **辱 (rǔ):** This character signifies being humiliated or put in a disgraceful position. Its ancient form relates to being forced into lowly agricultural labor, implying subjugation and loss of status. It represents the external state of being disgraced. +
-  * **Combined Meaning:** Together, **耻辱 (chǐrǔ)** creates a powerful concept that fuses the internal feeling of shame (耻) with the external state of disgrace (辱). This makes it one of the strongest words in Chinese to describe a total loss of honor. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-**耻辱 (chǐrǔ)** is a concept deeply embedded in the Chinese cultural fabric, and it carries much more weight than the English word "shame." Its significance is best understood through the lens of collectivism and the concept of "face." +
-  *   **Connection to "Face" (面子 - miànzi):** In Chinese culture, "face" (面子) is a person's social standing, reputation, and honor. While making a mistake can cause you to "lose face" (丢脸 - diūliǎn), committing a major transgression or suffering a huge defeat brings **耻辱**. It is the ultimate destruction of one's face, a public and often permanent stain. +
-  *   **Collectivist vs. Individualist Shame:** In Western, individualistic cultures, shame is often a personal, internal feeling. You might feel shame for a private action nobody knows about. **耻辱**, however, is inherently social and collective. An individual's actions can bring **耻辱** upon their entire family, their company, or their nation. For example, a cheating scandal by a CEO is not just his personal failure; it is a **耻辱** for the entire company. The "Century of Humiliation" (百年国耻 - bǎinián guóchǐ) is a key concept in modern Chinese history, referring to the period of intervention and subjugation by Western powers and Japan between 1839 and 1949. This shows how **耻辱** can operate on a national scale. +
-  *   **Moral Weight:** **耻辱** is tied to a strong moral framework. It isn't just about social awkwardness; it's about violating a moral or ethical code of conduct, leading to a justified loss of respect from the community. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-Due to its weight, **耻辱 (chǐrǔ)** is a formal and serious term. You won't hear it used for everyday slip-ups. +
-  *   **Historical and Political Discourse:** It is frequently used when discussing historical injustices, national defeats, or political scandals. News headlines about corruption might describe an official's actions as a **耻辱**. +
-  *   **Formal and Serious Settings:** In business, a catastrophic product failure or a major ethical breach would be described as a **耻辱**. In sports, a historically bad defeat for a national team could be called a **耻辱**. +
-  *   **Personal (but Severe) Contexts:** An individual might use it to describe a profound personal failure that has brought dishonor to their family, such as being expelled from university for plagiarism or being convicted of a crime. +
-  *   **Hyperbole:** In less formal situations, friends might use it hyperbolically to tease someone about a major blunder, but this is rare and depends on a very close relationship. For a learner, it's safest to reserve it for serious situations. +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 这次惨败是球队历史上的最大**耻辱**。 +
-    * Pinyin: Zhè cì cǎnbài shì qiúduì lìshǐ shàng de zuìdà **chǐrǔ**. +
-    * English: This devastating defeat is the greatest disgrace in the team's history. +
-    * Analysis: Here, **耻辱** is used as a noun to describe a public, historic failure in a competitive context. +
-  * **Example 2:** +
-    * 他认为抄袭是学术界的一种**耻辱**。 +
-    * Pinyin: Tā rènwéi chāoxí shì xuéshùjiè de yī zhǒng **chǐrǔ**. +
-    * English: He believes that plagiarism is a disgrace to academia. +
-    * Analysis: This sentence highlights the moral dimension of **耻辱**. Plagiarism violates the ethical code of the academic community. +
-  * **Example 3:** +
-    * 许多中国人认为那段历史是百年**国耻**。 +
-    * Pinyin: Xǔduō Zhōngguórén rènwéi nà duàn lìshǐ shì bǎinián **guóchǐ**. +
-    * English: Many Chinese people consider that period of history to be the "Century of National Humiliation." +
-    * Analysis: This shows the term's use on a national and historical scale. 国耻 (guóchǐ) is a compound word using 耻. +
-  * **Example 4:** +
-    * 被当众赶出去,他感到无比的**耻辱**。 +
-    * Pinyin: Bèi dāngzhòng gǎn chūqù, tā gǎndào wúbǐ de **chǐrǔ**. +
-    * English: Being kicked out in front of everyone, he felt an incomparable sense of humiliation. +
-    * Analysis: This example focuses on the intense personal feeling of **耻辱** resulting from a public act of degradation. +
-  * **Example 5:** +
-    * 宁可战死,也不愿带着**耻辱**投降。 +
-    * Pinyin: Nìngkě zhànsǐ, yě bù yuàn dàizhe **chǐrǔ** tóuxiáng. +
-    * English: He would rather die in battle than surrender in disgrace. +
-    * Analysis: This classic sentence structure (宁可...也...) emphasizes how avoiding **耻辱** is more important than life itself, showcasing its connection to honor. +
-  * **Example 6:** +
-    * 这个丑闻给整个家族带来了**耻辱**。 +
-    * Pinyin: Zhège chǒuwén gěi zhěnggè jiāzú dàilái le **chǐrǔ**. +
-    * English: This scandal brought disgrace upon the entire family. +
-    * Analysis: A perfect example of the collective nature of **耻辱** in Chinese culture. One person's actions affect the group. +
-  * **Example 7:** +
-    * 他觉得自己的失败是一种**耻辱**,所以不敢告诉家人。 +
-    * Pinyin: Tā juéde zìjǐ de shībài shì yī zhǒng **chǐrǔ**, suǒyǐ bù gǎn gàosù jiārén. +
-    * English: He felt his failure was a disgrace, so he didn't dare tell his family. +
-    * Analysis: This shows the internal burden of **耻辱** and the fear of its social consequences, especially within the family. +
-  * **Example 8:** +
-    * 这是一个**耻辱**的决定,我们必须反抗。 +
-    * Pinyin: Zhè shì yī gè **chǐrǔ** de juédìng, wǒmen bìxū fǎnkàng. +
-    * English: This is a disgraceful decision, and we must resist it. +
-    * Analysis: Here, **耻辱** is used as an adjective (耻辱的 - chǐrǔ de) to modify "decision," framing it as morally unacceptable. +
-  * **Example 9:** +
-    * 他发誓要洗刷这个**耻辱**。 +
-    * Pinyin: Tā fāshì yào xǐshuā zhège **chǐrǔ**. +
-    * English: He swore to wash away this disgrace. +
-    * Analysis: The verb 洗刷 (xǐshuā - to wash away/scrub) is often paired with **耻辱**, highlighting the idea that it is a stain that must be actively cleansed. +
-  * **Example 10:** +
-    * 在我们文化里,背叛朋友是极大的**耻辱**。 +
-    * Pinyin: Zài wǒmen wénhuà lǐ, bèipàn péngyǒu shì jídà de **chǐrǔ**. +
-    * English: In our culture, betraying a friend is an enormous disgrace. +
-    * Analysis: This sentence directly links **耻辱** to a specific cultural value—loyalty among friends. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-The most common mistake for English speakers is to use **耻辱 (chǐrǔ)** for simple, everyday embarrassment. **耻辱** is a heavyweight word; using it for light situations sounds overly dramatic and incorrect. +
-  *   **Don't confuse 耻辱 (chǐrǔ) with 尴尬 (gāngà) or 不好意思 (bùhǎoyìsi).** +
-    *   **尴尬 (gāngà):** Awkward, embarrassed (situational). Use this when you trip in public, forget someone's name, or are in an awkward silence. +
-    *   **不好意思 (bùhǎoyìsi):** To feel slightly embarrassed, shy; also used for "excuse me" or to politely refuse something. It's very light. +
-  *   **Incorrect Usage Example:** +
-    * `我把咖啡洒在了衬衫上,真**耻辱**!` (Wǒ bǎ kāfēi sǎ zài le chènshān shàng, zhēn **chǐrǔ**!) +
-    * **Why it's wrong:** Spilling coffee is a minor, awkward accident. It causes temporary embarrassment, not a deep, moral stain on your honor. +
-    * **Correct Version:** `我把咖啡洒在了衬衫上,真**尴尬**!` (Wǒ bǎ kāfēi sǎ zài le chènshān shàng, zhēn **gāngà**!) +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[丢脸]] (diūliǎn) - To lose face. This is the common verb phrase for the *action* of being disgraced in a social situation. Losing face can lead to the state of **耻辱**. +
-  * [[面子]] (miànzi) - Face; social standing, honor. **耻辱** is the ultimate loss of a person's **面子**. +
-  * [[尴尬]] (gāngà) - Awkward, embarrassed. A much lighter, temporary, and situational feeling. It lacks the moral weight of **耻辱**. +
-  * [[羞愧]] (xiūkuì) - Ashamed, remorseful. This term focuses more on the internal feeling of guilt from having done something wrong. It's less about public disgrace than **耻辱**. +
-  * [[侮辱]] (wǔrǔ) - To insult, to humiliate (Verb). This is the *act* of inflicting disgrace upon someone else. It shares the character 辱. +
-  * [[荣誉]] (róngyù) - Honor, glory, credit. The direct antonym of **耻辱**. +
-  * [[国耻]] (guóchǐ) - National humiliation. A specific, large-scale type of **耻辱** related to a country's history and sovereignty. +
-  * [[不好意思]] (bùhǎoyìsi) - Shy; to feel embarrassed; excuse me. The mildest term on the spectrum, used for minor social inconveniences.+