联系

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

联系 [2025/08/10 04:57] – created xiaoer联系 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== liánxì: 联系 - To Contact, Connection, Relation ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** lianxi, 联系, how to say contact in Chinese, contact information in Chinese, keep in touch in Chinese, lianxi vs guanxi, Chinese verb to contact, 联系 meaning, establish connection Chinese, HSK 4 vocabulary. +
-  * **Summary:** Learn the essential Chinese word **联系 (liánxì)**, a versatile term meaning 'to contact,' 'to get in touch,' 'connection,' or 'relation.' This comprehensive guide explores how to use **联系** to ask for contact information, keep in touch with friends, and establish professional connections in China. Discover its cultural nuances, practical examples for everyday conversation, and the crucial difference between **联系 (liánxì)** and the deeper concept of [[关系]] (guānxi). +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** liánxì +
-  * **Part of Speech:** Verb, Noun +
-  * **HSK Level:** HSK 4 +
-  * **Concise Definition:** To get in touch with someone; or, the connection or link between people, things, or ideas. +
-  * **In a Nutshell:** At its heart, **联系 (liánxì)** is about making or maintaining a line of communication. It's the practical **action** of calling, texting, or emailing someone (the verb form), and it also describes the resulting **connection** you have with them (the noun form). Think of it as the functional bridge between people or ideas, the 'link' in 'link-up'. It's less about deep, obligation-based relationships ([[关系]] guānxi) and more about the simple, crucial act of staying in touch. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **联 (lián):** To connect, join, or unite. The character features a "silk" radical (纟) on the left, hinting at threads, and a component on the right that originally depicted a carriage. Imagine threads connecting carriages together in a train – a perfect visual for "linking." +
-  * **系 (xì):** To tie, bind, or connect; a system. The character itself looks like a hand grabbing a thread, evoking the image of tying a knot or fastening something. It implies a connection that forms a system or a series. +
-  * **How they combine:** Together, **联 (lián) + 系 (xì)** literally means "to join and tie." This powerful image perfectly captures the word's dual meaning: the action of creating a link and the state of being linked. You "join and tie" a communicative line to someone. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-**联系 (liánxì)** is a cornerstone of modern Chinese social and professional life. While it may seem like a simple translation of "to contact," it carries a weight that reflects a more collectivist culture. +
-In Western, particularly American, culture, "contacting" someone can be purely transactional. You contact customer service, you contact a colleague for a specific piece of information, and the interaction can end there. In China, the act of **联系** is often the first step in building or the primary method of maintaining [[关系]] (guānxi), the all-important network of social relationships. +
-Regularly making **联系** (e.g., sending a holiday greeting on WeChat, calling just to check in) is not just a friendly gesture; it's a social expectation that shows you value the relationship. It's the maintenance work required to keep your social network healthy. Failing to **保持联系 (bǎochí liánxì)**, or "maintain contact," can be interpreted as a sign of disrespect or an indication that the relationship is no longer important, causing it to weaken over time. Therefore, **联系** is the functional tool used to service the deeper, more complex engine of **关系**. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-**联系** is an extremely common and practical word you'll use daily. +
-  * **Getting Contact Info:** This is one of the most common uses for beginners. After meeting someone, you'll almost always exchange contact information, primarily WeChat (`微信 wēixìn`). +
-    * //"How can I contact you?"// - `怎么**联系**你? (Zěnme liánxì nǐ?)` +
-    * //"Let's add each other on WeChat to make it easier to stay in touch."// - `我们加个微信,方便**联系**。(Wǒmen jiā ge Wēixìn, fāngbiàn liánxì.)` +
-  * **Maintaining Relationships:** The phrase `保持联系 (bǎochí liánxì)` - "keep in touch" - is the standard way to end a conversation with someone you want to see or hear from again. +
-  * **Business and Formal Settings:** In emails, letters, and phone calls, **联系** is the standard, polite term. +
-    * //"If you have any questions, please feel free to contact us."// - `如果您有任何问题,请随时**联系**我们。(Rúguǒ nín yǒu rènhé wèntí, qǐng suíshí liánxì wǒmen.)` +
-  * **As a Noun ("Connection/Link"):** It's also used to describe a logical or abstract link between two things. +
-    * //"What's the connection between these two events?"// - `这两件事之间有什么**联系**?(Zhè liǎng jiàn shì zhījiān yǒu shéme liánxì?)` +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 我明天会**联系**你。 +
-    * Pinyin: Wǒ míngtiān huì **liánxì** nǐ. +
-    * English: I will contact you tomorrow. +
-    * Analysis: A simple, direct use of **联系** as a verb. This is a very common and useful sentence. +
-  * **Example 2:** +
-    * 如果你有问题,请随时**联系**我。 +
-    * Pinyin: Rúguǒ nǐ yǒu wèntí, qǐng suíshí **liánxì** wǒ. +
-    * English: If you have questions, please contact me anytime. +
-    * Analysis: A polite and common phrase used in both professional and personal contexts. `随时 (suíshí)` means "anytime" or "at any time." +
-  * **Example 3:** +
-    * 我们毕业以后就失去**联系**了。 +
-    * Pinyin: Wǒmen bìyè yǐhòu jiù shīqù **liánxì** le. +
-    * English: We lost contact after we graduated. +
-    * Analysis: Here, **联系** is used as a noun meaning "contact." `失去 (shīqù)` means "to lose." This is a very natural way to express this idea. +
-  * **Example 4:** +
-    * 你能把他的**联系**方式给我吗? +
-    * Pinyin: Nǐ néng bǎ tā de **liánxì** fāngshì gěi wǒ ma? +
-    * English: Can you give me his contact information? +
-    * Analysis: **联系方式 (liánxì fāngshì)** is a set phrase meaning "contact method" or "contact info" (e.g., phone number, email, WeChat ID). +
-  * **Example 5:** +
-    * 我们一定要保持**联系**啊! +
-    * Pinyin: Wǒmen yīdìng yào bǎochí **liánxì** a! +
-    * English: We must keep in touch! +
-    * Analysis: `保持联系 (bǎochí liánxì)` is the classic phrase for "to keep in touch." The `啊 (a)` at the end adds a friendly, enthusiastic tone. +
-  * **Example 6:** +
-    * 警察正在调查这两起案件之间的**联系**。 +
-    * Pinyin: Jǐngchá zhèngzài diàochá zhè liǎng qǐ ànjiàn zhījiān de **liánxì**. +
-    * English: The police are investigating the connection between these two cases. +
-    * Analysis: This shows **联系** used as a noun to describe an abstract link or relationship between things, not just people. +
-  * **Example 7:** +
-    * 我试了很多次,但是一直**联系**不上他。 +
-    * Pinyin: Wǒ shìle hěn duō cì, dànshì yīzhí **liánxì** bu shàng tā. +
-    * English: I tried many times, but I haven't been able to get in touch with him. +
-    * Analysis: The potential complement `不上 (bu shàng)` after a verb indicates an inability to achieve the verb's result. `联系不上 (liánxì bu shàng)` means "unable to contact." +
-  * **Example 8:** +
-    * 我们加个微信吧,方便以后**联系**。 +
-    * Pinyin: Wǒmen jiā ge Wēixìn ba, fāngbiàn yǐhòu **liánxì**. +
-    * English: Let's add each other on WeChat, it will be convenient to contact each other in the future. +
-    * Analysis: This is an extremely common phrase in modern China. WeChat (`微信`) is the primary tool for social and professional **联系**. +
-  * **Example 9:** +
-    * 理论必须**联系**实际。 +
-    * Pinyin: Lǐlùn bìxū **liánxì** shíjì. +
-    * English: Theory must be linked with practice. +
-    * Analysis: A more formal, abstract use of **联系** as a verb, meaning "to connect" or "to integrate." +
-  * **Example 10:** +
-    * 他们两家公司有业务上的**联系**。 +
-    * Pinyin: Tāmen liǎng jiā gōngsī yǒu yèwù shàng de **liánxì**. +
-    * English: Their two companies have a business connection. +
-    * Analysis: Here, **联系** is a noun specifying the type of connection – a professional or business one (`业务上 yèwù shàng`). +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **联系 (liánxì) vs. 关系 (guānxi):** This is the most critical distinction. +
-    * **联系** is the **action** of contacting or the **link** itself. It's functional. (e.g., "I will **contact** you tomorrow."+
-    * [[关系]] (guānxi) is the deeper, established **relationship** and social network, often with implicit obligations. +
-    * **Analogy:** **联系** is the telephone line; **关系** is the friendship or alliance that the line supports. You use `联系` to maintain `关系`. +
-    * **Incorrect:** ~~我明天会**关系**你。~~ (I will relationship you tomorrow.) -> This is meaningless. +
-    * **Correct:** 我明天会**联系**你。(I will contact you tomorrow.) +
-  * **Verb vs. Noun Usage:** Learners sometimes get confused because **联系** can be both a verb and a noun. Pay attention to the sentence structure. +
-    * **Verb:** Subject + **联系** + Object. (`我联系他。` - I contact him.) +
-    * **Noun:** `有/没有` (have/not have) + **联系**. (`我们有联系。` - We are in contact.) `失去` (lose) + **联系**. (`我们失去联系了。` - We lost contact.) +
-  * **Not for Family Relations:** While **联系** can be translated as "relation" in an abstract sense (the relation between A and B), you do not use it to describe family relationships. For that, you use [[关系]] (guānxi). +
-    * **Incorrect:** ~~我和他的父子**联系**很好。~~ +
-    * **Correct:** 我和他的父子**关系**很好。(My son and I have a good relationship.) +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[关系]] (guānxi) - The deeper, more complex social network or relationship that is maintained through `联系`. +
-  * [[沟通]] (gōutōng) - To communicate. This focuses more on the quality of the exchange and achieving mutual understanding, whereas `联系` can be just a one-way message. +
-  * [[交流]] (jiāoliú) - To exchange (ideas, culture, information). It emphasizes a two-way flow and mutual sharing. +
-  * [[接触]] (jiēchù) - To touch; to come into contact with. Often implies the very first or a more physical/superficial level of contact. +
-  * [[打交道]] (dǎ jiāodào) - To deal with; to interact with (people). This often implies an ongoing series of interactions, especially in a professional or community setting. +
-  * [[来往]] (láiwǎng) - To have dealings with; to associate with. Emphasizes the back-and-forth nature of social visits and interactions between people. +
-  * [[联系方式]] (liánxì fāngshì) - The specific "contact method" or "contact information," such as a phone number, email address, or WeChat ID. +
-  * [[挂钩]] (guàgōu) - To link up with; to establish a connection with, often in a systematic or official way (e.g., a policy is linked to a subsidy). More formal and less personal than `联系`.+