Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
聪明 [2025/08/09 03:14] – created xiaoer | 聪明 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== cōngming: 聪明 - Smart, Intelligent, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** cōngming | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **聪明 (cōngming)** is your go-to adjective for calling someone smart in Chinese. It describes mental quickness and the ability to grasp new concepts or solve problems efficiently. It's a very common and positive compliment given to people of all ages, from a child who learns quickly to an adult with a clever solution. It praises practical, applied intelligence. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **聪 (cōng):** This character means " | + | |
- | * **明 (míng):** This character means " | + | |
- | * **Combined Meaning:** The characters combine beautifully: | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, education and intelligence are highly prized values, and **聪明 (cōngming)** is one of the most common and valued compliments, | + | |
- | A key cultural distinction is made between **聪明 (cōngming)** and **智慧 (zhìhuì - wisdom)**. | + | |
- | * **聪明 (cōngming)** is comparable to being " | + | |
- | * **智慧 (zhìhuì)** is closer to " | + | |
- | While an American might use " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **聪明** is a high-frequency word used in many daily situations. | + | |
- | * **As a Compliment: | + | |
- | * //" | + | |
- | * //" | + | |
- | * **With Negative Connotations: | + | |
- | * **耍小聪明 (shuǎ xiǎo cōngmíng): | + | |
- | * **自作聪明 (zì zuò cōngmíng): | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** (Praising a child) | + | |
- | * 你的孩子真**聪明**,这么快就学会了。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ de háizi zhēn **cōngming**, | + | |
- | * English: Your child is so smart, they learned it so quickly. | + | |
- | * Analysis: A very common and natural compliment for a parent. The focus is on the speed of learning. | + | |
- | * **Example 2:** (Praising a colleague' | + | |
- | * 这个解决方法很**聪明**,我怎么没想到呢? | + | |
- | * Pinyin: Zhège jiějué fāngfǎ hěn **cōngming**, | + | |
- | * English: This solution is very clever, how did I not think of it? | + | |
- | * Analysis: Here, **聪明** describes an action or a method, not just a person. It highlights ingenuity. | + | |
- | * **Example 3:** (Describing an animal) | + | |
- | * 海豚是一种非常**聪明**的动物。 | + | |
- | * Pinyin: Hǎitún shì yī zhǒng fēicháng **cōngming** de dòngwù. | + | |
- | * English: Dolphins are a very intelligent type of animal. | + | |
- | * Analysis: **聪明** is often used to describe the intelligence of animals like dolphins, dogs, and monkeys. | + | |
- | * **Example 4:** (A self-deprecating statement) | + | |
- | * 我没有你那么**聪明**,我需要更多时间来学习。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ méiyǒu nǐ nàme **cōngming**, | + | |
- | * English: I'm not as smart as you, I need more time to study. | + | |
- | * Analysis: A common way to be humble or to explain why you need more time. | + | |
- | * **Example 5:** (Using a rhetorical question) | + | |
- | * 你以为你很**聪明**吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yǐwéi nǐ hěn **cōngming** ma? | + | |
- | * English: Do you think you're very smart? | + | |
- | * Analysis: The tone here is critical or sarcastic. It's often used during an argument to challenge someone' | + | |
- | * **Example 6:** (Negative usage: smart aleck) | + | |
- | * 别在我面前耍小**聪明**,踏踏实实地工作。 | + | |
- | * Pinyin: Bié zài wǒ miànqián shuǎ xiǎo **cōngming**, | + | |
- | * English: Don't be a smart aleck in front of me, just do your work conscientiously. | + | |
- | * Analysis: This uses the set phrase **耍小聪明 (shuǎ xiǎo cōngming)** to criticize someone for using cheap tricks instead of honest effort. | + | |
- | * **Example 7:** (Negative usage: presumptuous) | + | |
- | * 他总是自作**聪明**,结果把事情搞砸了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zǒngshì zì zuò **cōngming**, | + | |
- | * English: He's always acting presumptuously, | + | |
- | * Analysis: This uses the idiom **自作聪明 (zì zuò cōngming)** to describe someone whose arrogance leads to failure. | + | |
- | * **Example 8:** (Making a choice) | + | |
- | * 这是一个**聪明**的决定。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì yī ge **cōngming** de juédìng. | + | |
- | * English: This is a smart decision. | + | |
- | * Analysis: Similar to Example 2, this shows **聪明** being used to praise a choice or action as being strategically sound. | + | |
- | * **Example 9:** (Comparing two people) | + | |
- | * 他比他哥哥**聪明**多了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bǐ tā gēge **cōngming** duō le. | + | |
- | * English: He is much smarter than his older brother. | + | |
- | * Analysis: A straightforward comparative sentence using the **比 (bǐ)** structure. | + | |
- | * **Example 10:** (A philosophical observation) | + | |
- | * **聪明**不等于有智慧。 | + | |
- | * Pinyin: **Cōngming** bù děngyú yǒu zhìhuì. | + | |
- | * English: Being clever is not the same as having wisdom. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly highlights the key cultural nuance discussed earlier. It's a profound statement that many Chinese people would agree with. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Confusing 聪明 (cōngming) with 智慧 (zhìhuì).** | + | |
- | * This is the most common pitfall. Use **聪明** for quick-wittedness, | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Mistake 2: Using 聪明 for technology.** | + | |
- | * In English, we say " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Mistake 3: Confusing " | + | |
- | * The English word " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[智慧]] (zhìhuì) - Wisdom; a deeper, more profound intelligence gained from experience. The conceptual counterpart to **聪明**. | + | |
- | * [[笨]] (bèn) - Stupid, clumsy, dull. The most direct antonym of **聪明**. | + | |
- | * [[傻]] (shǎ) - Foolish, silly. Another antonym, but can sometimes be used endearingly, | + | |
- | * [[能干]] (nénggàn) - Capable, competent. Describes someone who is good at getting things done, focusing on ability and effectiveness rather than pure intellect. | + | |
- | * [[天才]] (tiāncái) - Genius. Describes an extraordinary, | + | |
- | * [[有才华]] (yǒu cáihuá) - To be talented. Often used for artistic or literary talent, but can also describe general giftedness. | + | |
- | * [[智能]] (zhìnéng) - Intelligence, | + | |
- | * [[耍小聪明]] (shuǎ xiǎo cōngmíng) - A set phrase meaning "to be a smart aleck" or to use petty tricks. | + | |
- | * [[自作聪明]] (zì zuò cōngmíng) - An idiom meaning "to be presumptuous" | + |