Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
背信弃义 [2025/08/10 06:34] – created xiaoer | 背信弃义 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bèixìnqìyì: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bèi xìn qì yì | + | |
- | * **Part of Speech:** Chengyu (成语 - idiom); can function as a verb or adjective. | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (Advanced vocabulary, suitable for HSK 6 and above) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** This is not for describing someone who forgot to call you back. **背信弃义 (bèixìnqìyì)** is a heavyweight term used to condemn a serious moral crime. It means someone has completely turned their back on a deeply held trust and thrown away their moral compass, usually for personal gain. Think of it as the ultimate accusation of treachery in a personal, business, or political relationship. The feeling is one of profound disappointment and moral outrage. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **背 (bèi):** To turn one's back on; to carry on the back. In this context, it means to violate or go against. | + | |
- | * **信 (xìn):** Trust, faith, belief, sincerity. This is a cornerstone of Confucian ethics, representing reliability and integrity. | + | |
- | * **弃 (qì):** To abandon, to discard, to cast aside as worthless. | + | |
- | * **义 (yì):** Righteousness, | + | |
- | When combined, the characters paint a vivid picture: **"To turn your back on trust (背信) and abandon/ | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The gravity of **背信弃义 (bèixìnqìyì)** is rooted in the immense value placed on **信 (xìn)** and **义 (yì)** in Chinese culture, largely influenced by Confucianism. | + | |
- | * **信 (xìn)** is more than just " | + | |
- | * **义 (yì)** is the moral glue of society, representing a commitment to justice, duty, and appropriateness in one's actions, especially in relationships with family, friends, and society at large. | + | |
- | **Comparison to Western Concepts:** A Westerner might say someone " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | This is a formal and very strong term. You will almost never hear it in casual, everyday conversation about minor issues. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** (Business Betrayal) | + | |
- | * 他为了个人利益,**背信弃义**,出卖了公司的核心机密。 | + | |
- | * Pinyin: Tā wèile gèrén lìyì, **bèixìnqìyì**, | + | |
- | * English: For the sake of personal gain, he was perfidious and sold out the company' | + | |
- | * Analysis: This is a classic use case. The act (selling secrets) is a clear violation of trust (信) and professional duty (义). | + | |
- | * **Example 2:** (Personal Betrayal) | + | |
- | * 我真没想到我最好的朋友会这样**背信弃义**,把我的秘密告诉了所有人。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zhēn méi xiǎngdào wǒ zuì hǎo de péngyǒu huì zhèyàng **bèixìnqìyì**, | + | |
- | * English: I never would have thought my best friend would be so treacherous as to tell my secret to everyone. | + | |
- | * Analysis: The speaker is using strong language to express deep hurt and moral outrage at a friend' | + | |
- | * **Example 3:** (Historical/ | + | |
- | * 在历史上,那些**背信弃义**的叛徒最终都没有好下场。 | + | |
- | * Pinyin: Zài lìshǐ shàng, nàxiē **bèixìnqìyì** de pàntú zuìzhōng dōu méiyǒu hǎo xiàchǎng. | + | |
- | * English: In history, those perfidious traitors never came to a good end. | + | |
- | * Analysis: Here, **背信弃义** is used as an adjective to describe " | + | |
- | * **Example 4:** (Formal Warning) | + | |
- | * 我们选择合作伙伴时,最看重的是诚信,绝不与**背信弃义**之徒为伍。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xuǎnzé hézuò huǒbàn shí, zuì kànzhòng de shì chéngxìn, jué bù yǔ **bèixìnqìyì** zhī tú wéi wǔ. | + | |
- | * English: When we choose partners, what we value most is integrity; we will never associate with perfidious people. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses a very formal structure (" | + | |
- | * **Example 5:** (Legal Accusation) | + | |
- | * 对方公司的行为完全是**背信弃义**,严重违反了我们合同的根本原则。 | + | |
- | * Pinyin: Duìfāng gōngsī de xíngwéi wánquán shì **bèixìnqìyì**, | + | |
- | * English: The other company' | + | |
- | * Analysis: Using this term in a legal or business dispute elevates the complaint from a simple breach to a moral failure. | + | |
- | * **Example 6:** (In a Story) | + | |
- | * 他曾经发誓要永远忠诚,但金钱的诱惑让他最终选择了**背信弃义**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā céngjīng fāshì yào yǒngyuǎn zhōngchéng, | + | |
- | * English: He once swore to be eternally loyal, but the temptation of money made him ultimately choose perfidy. | + | |
- | * Analysis: Shows the term used as a noun phrase representing the act of betrayal itself. | + | |
- | * **Example 7:** (Questioning Character) | + | |
- | * 一个连基本承诺都无法遵守的人,将来会不会做出**背信弃义**的事情? | + | |
- | * Pinyin: Yī ge lián jīběn chéngnuò dōu wúfǎ zūnshǒu de rén, jiānglái huì bu huì zuòchū **bèixìnqìyì** de shìqing? | + | |
- | * English: A person who can't even keep a basic promise, will they commit treacherous acts in the future? | + | |
- | * Analysis: This sentence contrasts a small failure (not keeping a promise) with the potential for a much larger one (背信弃义). | + | |
- | * **Example 8:** (Broken Political Promise) | + | |
- | * 那位政客上台后,完全忘记了对选民的承诺,其行为无异于**背信弃义**。 | + | |
- | * Pinyin: Nà wèi zhèngkè shàngtái hòu, wánquán wàngjì le duì xuǎnmín de chéngnuò, qí xíngwéi wú yì yú **bèixìnqìyì**. | + | |
- | * English: After that politician took office, he completely forgot his promises to the voters; his actions were tantamount to treachery. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 9:** (General Moral Statement) | + | |
- | * 做人要讲信用,不能做**背信弃义**的小人。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòrén yào jiǎng xìnyòng, bù néng zuò **bèixìnqìyì** de xiǎorén. | + | |
- | * English: To be a good person, you must be trustworthy; | + | |
- | * Analysis: A straightforward moral lesson. " | + | |
- | * **Example 10:** (Expressing Disillusionment) | + | |
- | * 经历了那次**背信弃义**的事件后,他再也不轻易相信任何人了。 | + | |
- | * Pinyin: Jīnglì le nà cì **bèixìnqìyì** de shìjiàn hòu, tā zài yě bù qīngyì xiāngxìn rènhé rén le. | + | |
- | * English: After experiencing that perfidious incident, he no longer easily trusts anyone. | + | |
- | * Analysis: Here, the idiom functions as an adjective modifying " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * While betraying a romantic partner can be an act of **背信弃义**, | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[言而无信]] (yán ér wú xìn)** - To go back on one's word. A very close synonym, but with a stronger focus on the verbal promise (`言` - word/ | + | |
- | * **[[见利忘义]] (jiàn lì wàng yì)** - To see profit and forget righteousness. This often describes the //motive// behind an act of 背信弃义. | + | |
- | * **[[卖国求荣]] (mài guó qiú róng)** - To betray one's country for personal glory. This is an extreme and specific form of 背信弃义 on a national level. | + | |
- | * **[[食言]] (shíyán)** - (Lit: to eat words) To break a promise. This is a much less formal and less severe synonym. | + | |
- | * **[[出卖]] (chūmài)** - To sell out, to betray. A common verb for the act of betrayal, whereas 背信弃义 describes the entire moral failure. | + | |
- | * **[[忘恩负义]] (wàng ēn fù yì)** - To forget gratitude and betray righteousness. Similar, but specifically highlights ingratitude as the core of the betrayal. | + | |
- | * **[[信义]] (xìnyì)** - Faith and righteousness; | + | |
- | * **[[忠诚]] (zhōngchéng)** - Loyalty, faithfulness. A direct antonym. | + | |
- | * **[[一诺千金]] (yī nuò qiān jīn)** - A single promise is worth a thousand pieces of gold. An antonymous idiom that expresses the high value of keeping one's word. | + | |
- | * **[[君子]] (jūnzǐ)** - The gentleman; a person of noble character. The ideal person in Confucianism who would never be 背信弃义. | + |