This is an old revision of the document!
cuìruò: 脆弱 - Fragile, Vulnerable
Quick Summary
- Keywords: cuìruò, 脆弱, Chinese for fragile, Chinese for vulnerable, what does cuìruò mean, cuìruò vs yìsuì, emotional vulnerability in Chinese, Chinese adjectives, HSK 5 vocabulary, learn Chinese.
- Summary: Learn the meaning of 脆弱 (cuìruò), the essential Chinese word for “fragile” and “vulnerable.” This comprehensive guide explores how to use cuìruò to describe everything from delicate physical objects to sensitive emotional states and even unstable systems like an economy. Discover its cultural context, practical examples, and common mistakes to avoid, making it a perfect resource for English-speaking learners of Mandarin.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): cuìruò
- Part of Speech: Adjective
- HSK Level: HSK 5
- Concise Definition: Fragile, weak, or vulnerable, applicable to both physical objects and emotional or abstract concepts.
- In a Nutshell: `脆弱` describes a lack of resilience or an inability to withstand pressure. Think of it as covering both the physical sense of “brittle” (like a thin piece of glass) and the emotional or abstract sense of “vulnerable” (like a person's feelings after a disappointment, or a fragile peace treaty). It conveys a sense that something could easily be broken, damaged, or hurt.
Character Breakdown
- 脆 (cuì): This character is composed of 月 (yuè), the radical for “flesh,” and 危 (wēi), meaning “danger.” It originally evoked the idea of something being easily broken or damaged. Today, its primary meaning is “brittle” or “crispy,” as in crispy fried chicken (脆皮鸡, cuìpí jī).
- 弱 (ruò): This character is a pictogram of two bent bows (弓, gōng), representing a bow that has lost its strength and tension. It means “weak,” “feeble,” or “lacking strength.”
- The two characters combine to paint a vivid picture: 脆 (brittle) + 弱 (weak) = 脆弱 (cuìruò). Together, they mean something is not only weak but also brittle—prone to shattering or breaking under stress, whether that stress is physical or emotional.
Cultural Context and Significance
`脆弱` carries nuances that differ slightly from the English concept of “vulnerability.” In much of Western culture, particularly in modern psychology, expressing vulnerability is often seen as a sign of courage and a path to deeper connection. In more traditional Chinese contexts, however, openly displaying emotional `脆弱` can sometimes be viewed as a loss of 面子 (miànzi), or “face,” especially for men. Strength and resilience (坚强 (jiānqiáng)) are highly prized virtues. Admitting one feels `脆弱` might be seen as a sign of weakness or an inability to cope. However, this is not a rigid rule and is evolving. In private, among close friends or family, or in the context of art and literature, `脆弱` is a powerful and empathetic term. Describing someone as emotionally `脆弱` is often a way to show concern and understanding. Furthermore, with growing awareness of mental health in modern China, discussions around emotional `脆弱` are becoming more common and accepted, particularly among younger generations.
Practical Usage in Modern China
`脆弱` is a versatile adjective used in many contexts:
- Physical Objects: To describe things that are delicate and easily broken.
- e.g., old porcelain, thin glass, certain electronic components.
- Emotional States: This is a very common usage. It describes a person's state of mind, heart, or spirit, especially when they are easily hurt.
- e.g., after a breakup, a failure, or during a stressful time.
- Abstract Systems and Concepts: To describe relationships, economies, ecosystems, or agreements that are unstable and could easily collapse.
- e.g., a fragile economy (脆弱的经济), a fragile relationship (脆弱的关系).
Its connotation is generally neutral-to-negative, as it describes a lack of strength. However, when used to describe a person's feelings, it often carries a tone of sympathy and compassion.
Example Sentences
- Example 1:
- 这种玻璃杯很脆弱,你拿的时候要小心一点。
- Pinyin: Zhè zhǒng bōlí bēi hěn cuìruò, nǐ ná de shíhòu yào xiǎoxīn yīdiǎn.
- English: This type of glass is very fragile, you need to be a bit more careful when holding it.
- Analysis: A straightforward example of `脆弱` describing a physical object's fragility.
- Example 2:
- 分手后,她的心变得非常脆弱。
- Pinyin: Fēnshǒu hòu, tā de xīn biànde fēicháng cuìruò.
- English: After the breakup, her heart became extremely vulnerable.
- Analysis: Here, `脆弱` is used metaphorically to describe an emotional state. It evokes a strong sense of empathy.
- Example 3:
- 孩子的自信心很脆弱,需要父母的鼓励。
- Pinyin: Háizi de zìxìnxīn hěn cuìruò, xūyào fùmǔ de gǔlì.
- English: A child's self-confidence is very fragile and needs parental encouragement.
- Analysis: This shows `脆弱` applied to an abstract personal quality.
- Example 4:
- 经历了这么多失败,他变得敏感又脆弱。
- Pinyin: Jīnglìle zhème duō shībài, tā biànde mǐngǎn yòu cuìruò.
- English: After experiencing so many failures, he became sensitive and vulnerable.
- Analysis: `脆弱` is often paired with `敏感 (mǐngǎn)` to describe an emotionally delicate person.
- Example 5:
- 两个国家之间的和平协议仍然很脆弱。
- Pinyin: Liǎng ge guójiā zhījiān de hépíng xiéyì réngrán hěn cuìruò.
- English: The peace agreement between the two countries is still very fragile.
- Analysis: A perfect example of `脆弱` describing an abstract system that could easily fall apart.
- Example 6:
- 老年人的骨头比较脆弱,容易骨折。
- Pinyin: Lǎoniánrén de gǔtou bǐjiào cuìruò, róngyì gǔzhé.
- English: Elderly people's bones are relatively brittle and prone to fracture.
- Analysis: A medical or biological use of `脆弱` to describe physical weakness.
- Example 7:
- 全球经济复苏的基础依然脆弱。
- Pinyin: Quánqiú jīngjì fùsū de jīchǔ yīrán cuìruò.
- English: The foundation of the global economic recovery remains fragile.
- Analysis: Common in news and formal reports to describe economic or political instability.
- Example 8:
- 不要看他外表坚强,其实他的内心很脆弱。
- Pinyin: Búyào kàn tā wàibiǎo jiānqiáng, qíshí tā de nèixīn hěn cuìruò.
- English: Don't just look at his tough exterior; actually, he is very vulnerable on the inside.
- Analysis: This highlights the contrast between an outward appearance of strength (坚强) and an inner feeling of vulnerability.
- Example 9:
- 这个地区的生态系统非常脆弱,很容易被破坏。
- Pinyin: Zhège dìqū de shēngtài xìtǒng fēicháng cuìruò, hěn róngyì bèi pòhuài.
- English: The ecosystem in this region is extremely fragile and easily destroyed.
- Analysis: `脆弱` is the standard term for describing delicate ecosystems.
- Example 10:
- 我们之间的信任是脆弱的,经不起任何谎言。
- Pinyin: Wǒmen zhījiān de xìnrèn shì cuìruò de, jīngbuqǐ rènhé huǎngyán.
- English: The trust between us is fragile; it cannot withstand any lies.
- Analysis: Using `脆弱` to describe trust emphasizes its delicate and precious nature.
Nuances and Common Mistakes
- `脆弱 (cuìruò)` vs. `易碎 (yìsuì)`
This is the most common point of confusion for learners.
- `易碎 (yìsuì)` literally means “easy to shatter.” It is used almost exclusively for physical objects that are brittle, like glass, ceramics, or porcelain. You will see `易碎品 (yìsuìpǐn)` written on boxes that need careful handling.
- `脆弱 (cuìruò)` is much broader. While it can describe physical objects, it is also the correct and only choice for describing emotions, relationships, confidence, economies, etc.
- Mistake: ~~他的心很易碎。~~ (Tā de xīn hěn yìsuì.) → His heart is very “easy to shatter.”
- Correct: 他的心很脆弱。 (Tā de xīn hěn cuìruò.) → His heart is very vulnerable/fragile.
- Don't Use `脆弱` for “Poor Quality” or “Bad at Something”
A common mistake is to use `脆弱` to describe a poor skill level.
- Mistake: ~~我的中文很脆弱。~~ (Wǒ de Zhōngwén hěn cuìruò.)
- Reason: This is unnatural. `脆弱` implies something that could break, not something that is at a low level.
- Correct: 我的中文基础很差 (Wǒ de Zhōngwén jīchǔ hěn chà - My Chinese foundation is very poor) or 我的中文水平不高 (Wǒ de Zhōngwén shuǐpíng bù gāo - My Chinese level is not high).
Related Terms and Concepts
- 坚强 (jiānqiáng) - Antonym. Means “strong,” “staunch,” or “unyielding.” The direct opposite of being emotionally or mentally `脆弱`.
- 易碎 (yìsuì) - More Specific. Means “fragile” or “brittle” but is used almost exclusively for physical objects. It is not used for emotions.
- 薄弱 (bóruò) - Synonym/Related. Means “weak” or “frail.” Often used for abstract things like a “weak link” (薄弱环节) or a “weak foundation” (基础薄弱). It is less emotional than `脆弱`.
- 软弱 (ruǎnruò) - Synonym/Related. Means “weak” or “feeble.” Carries a more negative connotation than `脆弱`, often implying a lack of willpower, cowardice, or being a pushover.
- 敏感 (mǐngǎn) - Related Concept. Means “sensitive.” A person who is `敏感` (sensitive) is often also emotionally `脆弱` (vulnerable), but they are not the same.
- 弱点 (ruòdiǎn) - Related Concept. A “weak point” or “Achilles' heel.” A strong person can have a `弱点` without their entire character being `脆弱`.
- 稳定 (wěndìng) - Antonym. Means “stable” or “steady.” The opposite of a `脆弱` system, economy, or relationship.