Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
节日 [2025/08/12 13:54] – created xiaoer | 节日 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== jiérì: 节日 - Festival, Holiday ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** jié rì | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **节日 (jiérì)** is the all-encompassing term for any special day that breaks the normal routine for celebration. It covers everything from ancient cultural events steeped in tradition, like the Dragon Boat Festival, to official public holidays like National Day. If it's a special, celebrated day on the calendar, you can call it a **节日 (jiérì)**. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **节 (jié):** The original character was a pictograph of bamboo joints. From this, it came to mean a segment, a node, or a point of division. In the context of time, it refers to a specific, significant point in the year—a festival. | + | |
- | * **日 (rì):** This character is a simple pictograph of the sun. It directly means " | + | |
- | * **How they combine:** Together, **节 (jié)** and **日 (rì)** literally mean " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | Festivals are the lifeblood of Chinese culture, acting as anchors for family, community, and national identity. They are not just days off; they are deeply meaningful events that connect the present to thousands of years of history, mythology, and agricultural cycles. | + | |
- | Compared to the Western concept of a " | + | |
- | Furthermore, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **节日 (jiérì)** is a high-frequency word used in everyday life by everyone, from children to grandparents. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | The term is neutral and can be used in both formal and informal situations without any change in meaning. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | **Example 1:** | + | |
- | * 中国最重要的**节日**是春节。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngguó zuì zhòngyào de **jiérì** shì Chūnjié. | + | |
- | * English: The most important festival in China is the Spring Festival. | + | |
- | * Analysis: This is a simple, factual statement. It uses **节日** to refer to a specific, named festival. | + | |
- | **Example 2:** | + | |
- | * **节日**快乐!祝你和你的家人玩得开心! | + | |
- | * Pinyin: **Jiérì** kuàilè! Zhù nǐ hé nǐ de jiārén wán de kāixīn! | + | |
- | * English: Happy holiday! I hope you and your family have a great time! | + | |
- | * Analysis: **节日快乐 (jiérì kuàilè)** is a generic | + |