Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
节约 [2025/08/10 03:21] – created xiaoer | 节约 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== jiéyuē: 节约 - To Save, To Conserve, Frugal ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** jiéyuē | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb, Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **节约 (jiéyuē)** is the principle of mindful consumption. It's not about being stingy or cheap, but about being responsible and wise. Think of it as the opposite of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **节 (jié):** This character' | + | |
- | * **约 (yuē):** This character means to bind, restrict, or make an agreement. Think of making an appointment (预约 yùyuē), where you are " | + | |
- | * **Combined Meaning:** The characters literally combine to mean "to control and restrict." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **Frugality as a Virtue:** In Chinese culture, **节约 (jiéyuē)**, | + | |
- | * **Comparison to Western " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Public Slogans:** **节约** is extremely common in public service announcements and slogans posted in schools, offices, restaurants, | + | |
- | * **Daily Compliments & Advice:** In conversation, | + | |
- | * **Formality & Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 为了保护环境,我们应该**节约**用水。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile bǎohù huánjìng, wǒmen yīnggāi **jiéyuē** yòng shuǐ. | + | |
- | * English: To protect the environment, | + | |
- | * Analysis: A very common and standard use of **节约**. It functions as a verb, "to conserve," | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 请随手关灯,**节约**用电。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng suíshǒu guān dēng, **jiéyuē** yòng diàn. | + | |
- | * English: Please turn off the lights when you leave to save electricity. | + | |
- | * Analysis: This is a typical sentence you would see on a sign in an office or dormitory. Here, **节约** is a command or strong suggestion. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他生活很**节约**,从不买不必要的东西。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shēnghuó hěn **jiéyuē**, | + | |
- | * English: He is very frugal in his life and never buys unnecessary things. | + | |
- | * Analysis: Here, **节约** is used as an adjective to describe a person' | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这样做可以**节约**很多时间。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèyàng zuò kěyǐ **jiéyuē** hěnduō shíjiān. | + | |
- | * English: Doing it this way can save a lot of time. | + | |
- | * Analysis: Shows that **节约** isn't just for physical resources like water or money, but also for abstract concepts like time. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我们的新政策旨在**节约**公司开支。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen de xīn zhèngcè zhǐ zài **jiéyuē** gōngsī kāizhī. | + | |
- | * English: Our new policy aims to cut down on company expenses. | + | |
- | * Analysis: A formal business context. **节约开支 (jiéyuē kāizhī)** means "to cut down on/ | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 妈妈教我,吃饭要吃干净,不能浪费,要**节约**粮食。 | + | |
- | * Pinyin: Māma jiāo wǒ, chīfàn yào chī gānjìng, bùnéng làngfèi, yào **jiéyuē** liángshi. | + | |
- | * English: My mom taught me to finish my food, not to be wasteful, and to conserve grain. | + | |
- | * Analysis: This highlights the cultural value of not wasting food, directly contrasting **节约** with its antonym **浪费 (làngfèi)**. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我们要**节约**使用打印纸,尽量双面打印。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen yào **jiéyuē** shǐyòng dǎyìnzhǐ, | + | |
- | * English: We need to conserve printer paper; try to print double-sided as much as possible. | + | |
- | * Analysis: A practical, everyday example from an office or school setting. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 虽然他现在很有钱,但他仍然保持着**节约**的好习惯。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán tā xiànzài hěn yǒu qián, dàn tā réngrán bǎochí zhe **jiéyuē** de hǎo xíguàn. | + | |
- | * English: Although he is very rich now, he still maintains the good habit of being frugal. | + | |
- | * Analysis: This sentence emphasizes that **节约** is a virtue and a habit, independent of one's wealth. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * **节约**是一种美德。 | + | |
- | * Pinyin: **Jiéyuē** shì yī zhǒng měidé. | + | |
- | * English: Frugality is a virtue. | + | |
- | * Analysis: A simple but profound sentence that directly states the cultural status of **节约**. Here it functions as a noun, " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 与其买新的,不如修理一下旧的,这样更**节约**。 | + | |
- | * Pinyin: Yǔqí mǎi xīn de, bùrú xiūlǐ yīxià jiù de, zhèyàng gèng **jiéyuē**. | + | |
- | * English: Rather than buying a new one, it's better to repair the old one; this is more economical. | + | |
- | * Analysis: This sentence illustrates the practical philosophy of **节约** in action. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Confusing `节约 (jiéyuē)` with " | + | |
- | * A common pitfall is to think **节约** means the same as the English word " | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect Association: | + | |
- | * **Correct word for " | + | |
- | * **Mistake 2: Confusing `节约 (jiéyuē)` with `省 (shěng)`.** | + | |
- | * **省 (shěng)** also means "to save," and is often used more colloquially, | + | |
- | * **The Difference: | + | |
- | * **Example: | + | |
- | * 你应该**节约**用钱。(Yīnggāi **jiéyuē** yòng qián.) - You should use money frugally (i.e., don't buy wasteful things). This is moral advice. | + | |
- | * 这件衣服打折,帮我**省**了五十块钱。(Zhè jiàn yīfu dǎzhé, bāng wǒ **shěng** le wǔshí kuài qián.) - This piece of clothing was on sale, it helped me **save** 50 yuan. This is a statement of fact, not a moral judgment. | + | |
- | * In many cases they are interchangeable, | + | |
- | * **Mistake 3: Using `节约` to save a person.** | + | |
- | * **节约** is **only** for resources, materials, or abstract concepts like time and energy. To save a person' | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[浪费]] (làngfèi)** - The direct antonym of `节约`. It means "to waste" and carries a very negative connotation. | + | |
- | * **[[省]] (shěng)** - A more common and colloquial synonym for "to save," especially money and time. Less formal than `节约`. | + | |
- | * **[[节俭]] (jiéjiǎn)** - A related adjective or noun meaning " | + | |
- | * **[[珍惜]] (zhēnxī)** - To cherish or to treasure something. You `珍惜` things you value emotionally (like friendship, health, or time), while you `节约` things you consume practically (like water, money, or time). | + | |
- | * **[[保护]] (bǎohù)** - To protect. Often used in conjunction with `节约`, as in the common phrase `保护环境,节约资源` (protect the environment, | + | |
- | * **[[小气]] (xiǎoqì)** - The negative trait of being " | + | |
- | * **[[开源节流]] (kāi yuán jié liú)** - An idiom meaning "to open the source and reduce the flow." It's a four-character summary of the financial strategy to increase income and cut expenses, with `节流` being the `节约` part. | + |