花时间

This is an old revision of the document!


huāshíjiān: 花时间 - To Spend Time, To Take Time

  • Keywords: 花时间, huā shíjiān, spend time in Chinese, take time in Chinese, how to say spend time in Mandarin, Chinese verb for time, time-consuming in Chinese, huashijian meaning
  • Summary: Learn how to say “spend time” in Chinese with the essential phrase 花时间 (huā shíjiān). This guide breaks down its meaning, cultural significance, and practical use in daily conversation. Discover how 花时间 is more than just a phrase—it's a reflection of value, dedication, and care in Chinese culture, perfect for any beginner wanting to speak more naturally.
  • Pinyin (with tone marks): huā shí jiān
  • Part of Speech: Verb-Object Phrase (functions as a verb)
  • HSK Level: HSK 2
  • Concise Definition: To expend or use time on a particular activity or person.
  • In a Nutshell: 花时间 (huā shíjiān) is the most common and direct way to say “to spend time” in Mandarin. It's a verb-object phrase where 花 (huā) means “to spend” and 时间 (shíjiān) means “time.” Think of it like spending a resource, just like you would spend money. You can use it to talk about studying, working, relaxing, or dedicating time to someone you care about.
  • 花 (huā): The original meaning is “flower.” In this context, it's used as a verb meaning “to spend” or “to expend.” Imagine a flower blooming and then fading—it's a metaphor for using up a resource, whether it's money (花钱, huā qián) or time.
  • 时 (shí): This character means “time,” “hour,” or “o'clock.” It's a fundamental component of many time-related words.
  • 间 (jiān): This character means “space,” “interval,” or “between.”

When combined, 时间 (shíjiān) literally means the “space of time” or “interval of time,” which is the standard word for “time.” Therefore, 花时间 (huā shíjiān) literally translates to “spend time.”

While “spending time” is a universal concept, the emphasis behind 花时间 in Chinese culture carries significant weight. It's often seen as a direct measure of sincerity, effort, and care. In Western cultures, the phrase “time is money” often highlights efficiency and productivity. While this is also valued in modern China, the act of 花时间 on something or someone demonstrates a different kind of value. For example, spending a long time preparing a meal for guests isn't seen as inefficient; it's seen as a profound expression of hospitality and respect. Willingly choosing to 花时间 with family, especially elders, is a core demonstration of filial piety and love. Unlike the American concept of “quality time,” which often emphasizes focused, memorable activities, the Chinese concept can also include simply being present and available, showing that you are willing to invest your most precious, non-renewable resource—your time—into a relationship. This is a fundamental way to build and maintain 关系 (guānxi).

花时间 is an incredibly versatile phrase used in almost every aspect of life. Its connotation can be positive, negative, or neutral depending on the context.

  • Neutral/Factual: Simply stating that a task requires time.
    • 学中文要花时间 (Xué Zhōngwén yào huā shíjiān.) - Learning Chinese takes time.
  • Positive Connotation: Expressing dedication, love, or willingness to invest effort.
    • 他很愿意为女朋友花时间 (Tā hěn yuànyì wèi nǚpéngyou huā shíjiān.) - He is very willing to spend time for his girlfriend.
  • Negative Connotation (Complaint): Used to say something is “time-consuming” or a waste of time.
    • 排队太花时间了! (Páiduì tài huā shíjiān le!) - Queuing is too time-consuming!

The structure is typically: Subject + 花 + (Amount of Time) + (Verb Phrase).

  • Example 1:
    • 我每天花时间看新闻。
    • Pinyin: Wǒ měitiān huā shíjiān kàn xīnwén.
    • English: I spend time reading the news every day.
    • Analysis: A simple, neutral statement about a daily routine. This is a very common structure.
  • Example 2:
    • 这件事很复杂,你需要花时间去想一想。
    • Pinyin: Zhè jiàn shì hěn fùzá, nǐ xūyào huā shíjiān qù xiǎng yi xiǎng.
    • English: This matter is very complicated; you need to spend time to think it over.
    • Analysis: Here, 花时间 is used as advice, emphasizing the need for careful consideration.
  • Example 3:
    • 了三个小时时间打扫房间。
    • Pinyin: Tā huā le sān ge xiǎoshí shíjiān dǎsǎo fángjiān.
    • English: He spent three hours cleaning the room.
    • Analysis: Notice how the amount of time (三个小时 - three hours) is placed between and 时间. You can also omit 时间 in this structure: 他花了三个小时打扫房间。 Both are correct and natural.
  • Example 4:
    • 别在这件事上太多时间,不值得。
    • Pinyin: Bié zài zhè jiàn shì shàng huā tài duō shíjiān, bù zhídé.
    • English: Don't spend too much time on this matter, it's not worth it.
    • Analysis: This example shows a negative command. The structure 在…上花时间 (zài… shàng huā shíjiān) means “to spend time on…” and is very useful.
  • Example 5:
    • 你愿意花时间陪我吗?
    • Pinyin: Nǐ yuànyì huā shíjiān péi wǒ ma?
    • English: Are you willing to spend time with me?
    • Analysis: A question that carries emotional weight. “陪” (péi) means “to accompany,” and using it with 花时间 is a common way to talk about spending quality time with someone.
  • Example 6:
    • 做这个蛋糕太花时间了,我们买一个吧!
    • Pinyin: Zuò zhège dàngāo tài huā shíjiān le, wǒmen mǎi yí ge ba!
    • English: Making this cake is too time-consuming, let's just buy one!
    • Analysis: This shows the negative, complaining usage. The pattern 太…了 (tài… le) means “too…” and is often used with 花时间.
  • Example 7:
    • 学好一门乐器需要花时间和精力。
    • Pinyin: Xué hǎo yì mén yuèqì xūyào huā shíjiān hé jīnglì.
    • English: To learn an instrument well requires spending time and energy.
    • Analysis: This shows 花时间 paired with another key concept, 精力 (jīnglì), which means “energy” or “vigor.”
  • Example 8:
    • 他宁可花时间看书,也不愿意去参加派对。
    • Pinyin: Tā nìngkě huā shíjiān kànshū, yě bú yuànyì qù cānjiā pàiduì.
    • English: He would rather spend time reading books than go to parties.
    • Analysis: This uses the 宁可…也… (nìngkě… yě…) structure to show preference, highlighting the value the subject places on reading.
  • Example 9:
    • 我们应该把时间在刀刃上。
    • Pinyin: Wǒmen yīnggāi bǎ shíjiān huā zài dāorèn shàng.
    • English: We should spend our time on the most critical tasks. (Literally: spend time on the knife's edge.)
    • Analysis: This is a common idiom, 把钱/时间花在刀刃上, which means to use resources (money/time) effectively and on the most important things.
  • Example 10:
    • 只要你肯花时间,你的中文一定会进步。
    • Pinyin: Zhǐyào nǐ kěn huā shíjiān, nǐ de Zhōngwén yídìng huì jìnbù.
    • English: As long as you are willing to spend the time, your Chinese will definitely improve.
    • Analysis: This is an encouraging sentence for learners, linking the act of spending time directly to the positive outcome of making progress.

1. Verb-Object Structure: Remember that 花时间 is a verb-object phrase. You cannot add another object directly after it.

  • Incorrect:花时间一本书。(Wǒ huā shíjiān yì běn shū.)
  • Correct:花时间看一本书。(Wǒ huā shíjiān kàn yì běn shū.) - I spend time reading a book. You need a verb after it to describe the activity.

2. 花时间 (huā shíjiān) vs. 打发时间 (dǎfa shíjiān):

  • 花时间 implies spending time with a purpose, even if that purpose is relaxation.
  • 打发时间 (dǎfa shíjiān) means “to kill time” or “to pass the time.” It's used when you are bored and just trying to make time go by, like waiting for a bus. You wouldn't say you 打发时间 with your family, as that would be insulting.

3. 花 (huā) vs. 过 (guò): Do not confuse spending time with passing time in the context of holidays or events.

  • You 花时间 (spend time) on an activity.
  • You 周末 (guò zhōumò - spend the weekend) or 度过假期 (dùguò jiàqī - spend a holiday). and 度过 mean “to pass” or “to live through.” You don't “花” a holiday.
  • 花钱 (huā qián) - To spend money. This uses the same verb , showing the connection between spending time and money as resources.
  • 浪费时间 (làngfèi shíjiān) - To waste time. The direct antonym, implying time was spent without a good result or purpose.
  • 耗时 (hàoshí) - Time-consuming. A more formal, often written, adjective. 这个项目很耗时。 (This project is very time-consuming.)
  • 打发时间 (dǎfa shíjiān) - To kill time, to pass the time. Used for idle activities without a strong purpose.
  • 功夫 (gōngfu) - Effort, skill, or time invested. The phrase 下功夫 (xià gōngfu) means “to put in a lot of effort/time.”
  • 值得 (zhídé) - To be worth it. Often used with 花时间. 这本书很值得花时间读。 (This book is well worth spending time to read.)
  • 宝贵 (bǎoguì) - Precious, valuable. Frequently used to describe time. 时间是宝贵的。 (Time is precious.)
  • 精力 (jīnglì) - Energy, vigor. Often paired with time, as in 花时间和精力 (spend time and energy).