Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
草率 [2025/08/13 08:34] – created xiaoer | 草率 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== cǎoshuài: 草率 - Careless, Hasty, Rash ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** cǎoshuài | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective, Adverb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **草率 (cǎoshuài)** describes an action or decision made without proper thought, care, or thoroughness. It carries a strong negative connotation, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **草 (cǎo):** The primary meaning is " | + | |
- | * **率 (shuài):** While this character often means " | + | |
- | When combined, **草率 (cǎoshuài)** literally suggests something done in a " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, there is a profound emphasis on being **[[认真]] (rènzhēn) - conscientious** and **[[负责]] (fùzé) - responsible**. Whether in academics, work, or even personal affairs, taking tasks seriously is a sign of good character. Consequently, | + | |
- | A good Western comparison is the phrase "to cut corners," | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **草率** is a common word used to criticize actions, decisions, and work that lack care. | + | |
- | === In the Workplace and School === | + | |
- | This is one of the most common contexts. It's used to describe poorly done reports, assignments, | + | |
- | * `老板批评我的报告写得太**草率**了。` | + | |
- | * Lǎobǎn pīpíng wǒ de bàogào xiě de tài **cǎoshuài** le. | + | |
- | * (The boss criticized my report for being written too sloppily.) | + | |
- | === In Personal Decisions === | + | |
- | It's frequently used to warn against making important life choices without careful thought. | + | |
- | * `结婚是人生大事,你不能这么**草率**地做决定。` | + | |
- | * Jiéhūn shì rénshēng dàshì, nǐ bùnéng zhème **cǎoshuài** de zuò juédìng. | + | |
- | * (Marriage is a major life event; you can't make a decision so rashly.) | + | |
- | === As an Adverb === | + | |
- | It can be used adverbially with `地 (de)` to modify a verb, meaning "to do something hastily/ | + | |
- | * `请不要**草率**地下结论。` | + | |
- | * Qǐng bùyào **cǎoshuài** de xià jiélùn. | + | |
- | * (Please don't jump to conclusions hastily.) | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他做事总是很**草率**,一点儿也不认真。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zuòshì zǒngshì hěn **cǎoshuài**, | + | |
- | * English: He is always very careless when he does things, not serious at all. | + | |
- | * Analysis: Here, **草率** is used to describe a person' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这份合同很重要,我们不能**草率**签字。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè fèn hétóng hěn zhòngyào, wǒmen bùnéng **cǎoshuài** qiānzì. | + | |
- | * English: This contract is very important; we cannot sign it rashly. | + | |
- | * Analysis: This shows **草率** in a high-stakes business context. The word implies a potential for serious negative consequences due to a lack of diligence. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 对不起,我上次的回答太**草率**了,让我再解释一下。 | + | |
- | * Pinyin: Duìbùqǐ, wǒ shàngcì de huídá tài **cǎoshuài** le, ràng wǒ zài jiěshì yīxià. | + | |
- | * English: I'm sorry, my previous answer was too hasty. Let me explain again. | + | |
- | * Analysis: This is a good example of using **草率** to apologize for not giving a matter enough thought, showing self-awareness and responsibility. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 警方表示,他们不会**草率**结案,会继续深入调查。 | + | |
- | * Pinyin: Jǐngfāng biǎoshì, tāmen bùhuì **cǎoshuài** jié' | + | |
- | * English: The police stated that they will not close the case hastily and will continue to investigate deeply. | + | |
- | * Analysis: In a formal context like a news report, **草率** means " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你这样**草率**地处理问题,只会让事情变得更糟。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zhèyàng **cǎoshuài** de chǔlǐ wèntí, zhǐ huì ràng shìqíng biàn de gèng zāo. | + | |
- | * English: Handling the problem so carelessly like this will only make things worse. | + | |
- | * Analysis: The structure `草率地 + Verb` is very common. It emphasizes that the *manner* of the action is the problem. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 经过慎重考虑,我决定辞职,这不是一个**草率**的决定。 | + | |
- | * Pinyin: Jīngguò shènzhòng kǎolǜ, wǒ juédìng cízhí, zhè bùshì yīgè **cǎoshuài** de juédìng. | + | |
- | * English: After careful consideration, | + | |
- | * Analysis: Here, the speaker is preemptively defending their decision by stating it is *not* **草率**. This shows how negatively the term is viewed. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 仅仅根据外表就判断一个人,是非常**草率**的。 | + | |
- | * Pinyin: Jǐnjǐn gēnjù wàibiǎo jiù pànduàn yīgè rén, shì fēicháng **cǎoshuài** de. | + | |
- | * English: To judge a person based solely on their appearance is very rash. | + | |
- | * Analysis: This highlights the intellectual carelessness implied by **草率**—a failure to gather enough information before making a judgment. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他**草率**地结束了那段感情,现在非常后悔。 | + | |
- | * Pinyin: Tā **cǎoshuài** de jiéshùle nà duàn gǎnqíng, xiànzài fēicháng hòuhuǐ. | + | |
- | * English: He hastily ended that relationship and now regrets it very much. | + | |
- | * Analysis: This applies **草率** to personal relationships, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这篇文章的结论有些**草率**,缺乏足够的数据支持。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè piān wénzhāng de jiélùn yǒuxiē **cǎoshuài**, | + | |
- | * English: The conclusion of this article is a bit hasty; it lacks sufficient data to support it. | + | |
- | * Analysis: Used in an academic or analytical context, **草率** points to logical flaws and insufficient evidence. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 不能因为项目快到截止日期了,就**草率**了事。 | + | |
- | * Pinyin: Bùnéng yīnwèi xiàngmù kuài dào jiézhǐ rìqí le, jiù **cǎoshuài** liǎoshì. | + | |
- | * English: You can't just rush through it and get it over with just because the project deadline is approaching. | + | |
- | * Analysis: The phrase `草率了事 (cǎoshuài liǎoshì)` is a common four-character expression meaning "to get something over with carelessly." | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | A major point of confusion for learners is the difference between **草率 (cǎoshuài)** and **[[马虎]] (mǎhu)**. They both translate to " | + | |
- | * **草率 (cǎoshuài): | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **[[马虎]] (mǎhu):** Focuses on **carelessness in // | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | **In short:** You are **草率** when you decide to sign a contract without reading it. You are **马虎** when you read the contract but miss a typo. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[马虎]] (mǎhu) - Careless, sloppy. Focuses more on careless execution and minor mistakes. | + | |
- | * [[粗心]] (cūxīn) - Literally " | + | |
- | * [[轻率]] (qīngshuài) - Hasty, rash. A very close synonym of **草率**, often interchangeable, | + | |
- | * [[敷衍]] (fūyǎn) - Perfunctory, | + | |
- | * [[草稿]] (cǎogǎo) - A rough draft. Shares the character **草** and helps understand its meaning of " | + | |
- | * **(Antonyms)** | + | |
- | * [[认真]] (rènzhēn) - Serious, conscientious. The direct opposite of a **草率** attitude. | + | |
- | * [[仔细]] (zǐxì) - Meticulous, careful. The opposite of a **草率** action; focuses on paying close attention to detail. | + | |
- | * [[慎重]] (shènzhòng) - Prudent, cautious. The opposite of making a **草率** decision; implies careful deliberation. | + | |
- | * [[周到]] (zhōudào) - Thoughtful, considerate, | + |