Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
药店 [2025/08/04 00:56] – created xiaoer | 药店 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== yàodiàn: 药店 - Pharmacy, Drugstore ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** yàodiàn | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** A `药店` is your go-to " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **药 (yào):** This character means " | + | |
- | * **店 (diàn):** This character means " | + | |
- | * When combined, **药店 (yàodiàn)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The Chinese `药店` is a fascinating blend of modern and traditional healthcare philosophies, | + | |
- | While a pharmacy in the US or UK (like Walgreens or Boots) is often a large superstore selling everything from prescriptions to cosmetics, snacks, and birthday cards, the traditional Chinese `药店` is more focused. Its primary purpose is health. | + | |
- | The most significant cultural difference is the seamless integration of **Western Medicine (西药, xīyào)** and **Traditional Chinese Medicine (中药, zhōngyào)**. It's completely normal to see shelves stocked with boxes of ibuprofen sitting just a few feet away from a wall of tiny wooden drawers filled with dried roots, herbs, and fungi for TCM remedies. This reflects the pragmatic approach many Chinese people have toward health: use what works, regardless of origin. You might buy a modern, lab-produced cold syrup and also be recommended a traditional herbal tea to help you recover. | + | |
- | Furthermore, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | In modern China, you'll find a `药店` in every neighborhood. Look for a sign with a green cross, which is the universal symbol for a pharmacy there. | + | |
- | * **Buying Over-the-Counter (OTC) Medicine:** This is the most common use. If you have a headache (头痛, tóutòng), a cold (感冒, gǎnmào), or an upset stomach, the `药店` is your first stop. You can ask for common remedies directly. | + | |
- | * **Getting " | + | |
- | * **Consulting Staff:** Don't be shy. Use simple language to describe your problem. Pointing to your head and saying "痛 (tòng) - pain" is perfectly acceptable. The staff are accustomed to helping customers diagnose minor issues and find a suitable product. | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 附近有**药店**吗? | + | |
- | * Pinyin: Fùjìn yǒu **yàodiàn** ma? | + | |
- | * English: Is there a **pharmacy** nearby? | + | |
- | * Analysis: A classic and essential sentence for any traveler. `附近 (fùjìn)` means " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我得去**药店**买点感冒药。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ děi qù **yàodiàn** mǎi diǎn gǎnmào yào. | + | |
- | * English: I have to go to the **pharmacy** to buy some cold medicine. | + | |
- | * Analysis: `得 (děi)` means " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这家**药店**二十四小时营业。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā **yàodiàn** èrshísì xiǎoshí yíngyè. | + | |
- | * English: This **pharmacy** is open 24 hours. | + | |
- | * Analysis: `家 (jiā)` is a measure word for businesses like restaurants and shops. `二十四小时营业 (èrshísì xiǎoshí yíngyè)` is a useful phrase for " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你能帮我在**药店**买一盒创可贴吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng bāng wǒ zài **yàodiàn** mǎi yī hé chuàngkětiē ma? | + | |
- | * English: Can you help me buy a box of Band-Aids at the **pharmacy**? | + | |
- | * Analysis: `创可贴 (chuàngkětiē)` is the word for an adhesive bandage or Band-Aid. `一盒 (yī hé)` means "one box." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我头疼,**药店**的店员推荐了这种止痛药。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ tóuténg, **yàodiàn** de diànyuán tuījiàn le zhè zhǒng zhǐtòng yào. | + | |
- | * English: I have a headache, the staff at the **pharmacy** recommended this kind of painkiller. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows the advisory role of the staff (`店员, diànyuán`). `推荐 (tuījiàn)` means "to recommend," | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这家**药店**既卖西药,也卖中药。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā **yàodiàn** jì mài xīyào, yě mài zhōngyào. | + | |
- | * English: This **pharmacy** sells both Western medicine and Chinese medicine. | + | |
- | * Analysis: The `既...也... (jì...yě...)` structure means " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 如果只是小毛病,去**药店**就行了,不用去医院。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ zhǐshì xiǎo máobìng, qù **yàodiàn** jiù xíng le, bùyòng qù yīyuàn. | + | |
- | * English: If it's just a minor ailment, just go to the **pharmacy**; | + | |
- | * Analysis: `小毛病 (xiǎo máobìng)` is a colloquial term for a "small problem" | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 楼下的**药店**关门了,我们得找另一家。 | + | |
- | * Pinyin: Lóu xià de **yàodiàn** guānmén le, wǒmen děi zhǎo lìng yījiā. | + | |
- | * English: The **pharmacy** downstairs is closed, we have to find another one. | + | |
- | * Analysis: `楼下 (lóu xià)` means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 在**药店**买药比在医院里买方便多了。 | + | |
- | * Pinyin: Zài **yàodiàn** mǎi yào bǐ zài yīyuàn lǐ mǎi fāngbiàn duō le. | + | |
- | * English: Buying medicine at the **pharmacy** is much more convenient than buying it in the hospital. | + | |
- | * Analysis: The `比 (bǐ)` structure is used for comparisons. This sentence contrasts the convenience of a retail `药店` with a hospital' | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我忘了带过敏药,得马上去找个**药店**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ wàngle dài guòmǐn yào, děi mǎshàng qù zhǎo ge **yàodiàn**. | + | |
- | * English: I forgot to bring my allergy medicine, I need to find a **pharmacy** right away. | + | |
- | * Analysis: `过敏药 (guòmǐn yào)` is " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **药店 (yàodiàn) vs. 药房 (yàofáng): | + | |
- | * **药店 (yàodiàn): | + | |
- | * **药房 (yàofáng): | + | |
- | * **Incorrect Usage:** Asking " | + | |
- | * **Not a Convenience Store:** Do not walk into a standard `药店` expecting to buy a bottle of Coke and a bag of chips. While some large, modern chain pharmacies are starting to resemble Western drugstores, the vast majority are strictly focused on health and medicinal products. | + | |
- | * **Understanding Recommendations: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[药房]] (yàofáng): | + | |
- | * **[[药]] (yào):** The general word for " | + | |
- | * **[[中药]] (zhōngyào): | + | |
- | * **[[西药]] (xīyào): | + | |
- | * **[[药剂师]] (yàojìshī): | + | |
- | * **[[处方]] (chǔfāng): | + | |
- | * **[[非处方药]] (fēi chǔfāngyào): | + | |
- | * **[[感冒药]] (gǎnmào yào):** Cold medicine. | + | |
- | * **[[止痛药]] (zhǐtòng yào):** Painkiller / analgesic. | + | |
- | * **[[医院]] (yīyuàn): | + |