药物

This is an old revision of the document!


yàowù: 药物 - Medicine, Drugs, Pharmaceuticals

  • Keywords: yàowù, 药物, Chinese for medicine, what is yaowu, Chinese medicine, pharmaceuticals in China, buy medicine in China, drug, medication, HSK 4 vocabulary, taking medicine in Chinese.
  • Summary: A comprehensive guide to the Chinese word 药物 (yàowù), which means 'medicine', 'medication', or 'pharmaceuticals'. This page explores its core meaning, cultural significance in the context of Western vs. Traditional Chinese Medicine (TCM), and practical usage. Learn the difference between 药物 (yàowù) and the more common 药 (yào), and see how to use it correctly with 10+ example sentences perfect for beginner to intermediate learners.
  • Pinyin (with tone marks): yàowù
  • Part of Speech: Noun
  • HSK Level: 4
  • Concise Definition: A general and relatively formal term for medicine, drugs, or pharmaceutical substances used for treatment.
  • In a Nutshell: 药物 (yàowù) is the word for “medicine” you'd see in a hospital, on a drug information leaflet, or in a news report about the pharmaceutical industry. It refers to medicine as a technical substance. While its more common cousin, 药 (yào), is used in everyday speech (like “take your medicine”), 药物 (yàowù) is used when you need to be more precise, formal, or scientific.
  • 药 (yào): This character is a combination of the “grass” radical (艹) on top and 乐 (lè/yuè - happiness/music) on the bottom. The grass radical (艹) points to the ancient origins of medicine from plants and herbs. You can imagine it as “plants (艹) that restore harmony and well-being (乐).”
  • 物 (wù): This character means “thing,” “matter,” or “substance.” It's a general-purpose word for an object.
  • Together: 药 (medicine) + 物 (substance) creates 药物 (yàowù), which literally translates to “medicinal substance” or “medicine-thing.” This combination gives it a more formal and technical feel than just 药 (yào) alone, emphasizing its nature as a manufactured or prepared product.

In China, the world of medicine is often viewed through a dual lens, a concept that is crucial for understanding the use of 药物 (yàowù). The primary distinction is between:

  • 西药 (xīyào): Western medicine. These are the pills, capsules, and injections developed through modern pharmacology. In a clinical or hospital setting, 药物 (yàowù) almost always refers to 西药.
  • 中药 (zhōngyào): Traditional Chinese Medicine (TCM). This includes herbal decoctions, powders, and pills based on centuries-old theories of body balance (like yin and yang, qi).

Unlike in Western culture where “alternative medicine” is often seen as separate from mainstream “medicine,” in China, TCM and Western medicine coexist and are often used in conjunction. A common cultural view is that Western medicine (西药) is powerful and fast-acting, ideal for acute problems, but may have harsh side effects (治标 - zhìbiāo, “treating the symptoms”). In contrast, TCM (中药) is seen as gentler, slower, and better for long-term health and addressing the underlying cause of an illness (治本 - zhìběn, “treating the root”). Therefore, when someone discusses 药物 (yàowù), they are typically referring to the products of the modern pharmaceutical industry, distinguishing them from the vast world of traditional herbal remedies.

You will encounter 药物 (yàowù) primarily in formal, written, or technical contexts.

  • In the Hospital or Pharmacy: A doctor might discuss 药物治疗 (yàowù zhìliáo), meaning “drug therapy” or “treatment with medication.” The information sheet that comes with your prescription is a 药物说明书 (yàowù shuōmíngshū), or “drug instruction manual.”
  • News and Academia: News reports about pharmaceutical breakthroughs, new drug approvals, or the healthcare industry will use 药物. For example, “研发新药物” (yánfā xīn yàowù - to research and develop new drugs).
  • Legal and Regulatory Context: When discussing controlled substances or regulations, 药物 is the official term. For example, 非法药物 (fēifǎ yàowù) means “illegal drugs,” although the term 毒品 (dúpǐn) is more specific for narcotics.

In daily conversation, it's far more natural to use the single character 药 (yào). Saying “我需要吃药物” (Wǒ xūyào chī yàowù) sounds overly formal, like saying “I must ingest my pharmaceutical substance.” The correct, natural phrase is “我需要吃药” (Wǒ xūyào chī yào).

  • Example 1:
    • 医生说这种病需要药物治疗。
    • Pinyin: Yīshēng shuō zhè zhǒng bìng xūyào yàowù zhìliáo.
    • English: The doctor said this illness requires treatment with medication.
    • Analysis: This is a typical formal, clinical use of the term. 治疗 (zhìliáo) means “treatment.”
  • Example 2:
    • 请在使用前仔细阅读药物说明书。
    • Pinyin: Qǐng zài shǐyòng qián zǐxì yuèdú yàowù shuōmíngshū.
    • English: Please carefully read the medicine's instruction manual before use.
    • Analysis: A common written instruction found on medicine packaging. 说明书 (shuōmíngshū) is an “instruction manual.”
  • Example 3:
    • 我对几种药物过敏,特别是青霉素。
    • Pinyin: Wǒ duì jǐ zhǒng yàowù guòmǐn, tèbié shì qīngméisù.
    • English: I am allergic to several types of drugs, especially penicillin.
    • Analysis: Here, 药物 refers to “drugs” or “medications” as a general category. 过敏 (guòmǐn) means “to be allergic.”
  • Example 4:
    • 科学家们正在研发一种新的抗癌药物
    • Pinyin: Kēxuéjiāmen zhèngzài yánfā yī zhǒng xīn de kàng'ái yàowù.
    • English: Scientists are developing a new anti-cancer drug.
    • Analysis: This demonstrates its use in a scientific/technical context. 抗癌 (kàng'ái) means “anti-cancer.”
  • Example 5:
    • 这种药物会有什么副作用吗?
    • Pinyin: Zhè zhǒng yàowù huì yǒu shéme fùzuòyòng ma?
    • English: Does this medication have any side effects?
    • Analysis: A formal question you might ask a doctor or pharmacist. 副作用 (fùzuòyòng) is the specific term for “side effects.”
  • Example 6:
    • 政府严格管制某些药物的销售。
    • Pinyin: Zhèngfǔ yángé guǎnzhì mǒuxiē yàowù de xiāoshòu.
    • English: The government strictly regulates the sale of certain drugs.
    • Analysis: This shows the legal or regulatory use of the word. 管制 (guǎnzhì) means “to regulate” or “control.”
  • Example 7:
    • 任何药物如果使用不当都可能有害。
    • Pinyin: Rènhé yàowù rúguǒ shǐyòng bùdàng dōu kěnéng yǒuhài.
    • English: Any medicine can be harmful if used improperly.
    • Analysis: A general, cautionary statement where 药物 refers to medicine as a concept.
  • Example 8:
    • 这种药物可以有效缓解疼痛。
    • Pinyin: Zhè zhǒng yàowù kěyǐ yǒuxiào huǎnjiě téngtòng.
    • English: This medication can effectively relieve pain.
    • Analysis: A descriptive statement you might find in an advertisement or on a label. 缓解 (huǎnjiě) means “to relieve” or “alleviate.”
  • Example 9:
    • 药物滥用是一个严重的社会问题。
    • Pinyin: Yàowù lànyòng shì yīgè yánzhòng de shèhuì wèntí.
    • English: Drug abuse is a serious social problem.
    • Analysis: 滥用 (lànyòng) means “abuse” or “misuse,” and in this context, 药物滥用 refers to “drug abuse.”
  • Example 10:
    • 这种药物的化学成分是什么?
    • Pinyin: Zhè zhǒng yàowù de huàxué chéngfèn shì shénme?
    • English: What are the chemical ingredients of this drug?
    • Analysis: A technical question focusing on the substance itself. 化学成分 (huàxué chéngfèn) means “chemical composition/ingredients.”
  • 药物 (yàowù) vs. 药 (yào): This is the most common point of confusion.
    • Use 药 (yào) for everyday conversation: “Take your medicine” (吃药), “buy medicine” (买药), “Is this medicine bitter?” (这个药苦吗?).
    • Use 药物 (yàowù) for formal, written, or technical contexts: “drug therapy” (药物治疗), “drug ingredients” (药物成分), “drug abuse” (药物滥用).
    • Incorrect: ~~“妈妈,我该吃我的药物了。~~” (Māma, wǒ gāi chī wǒ de yàowù le.) - This sounds like a robot speaking.
    • Correct: “妈妈,我该吃了。” (Māma, wǒ gāi chīyào le.) - “Mom, it's time for me to take my medicine.”
  • “Illegal Drugs”: While 药物 (yàowù) can refer to controlled substances, the more specific and common word for illegal narcotics like heroin or cocaine is 毒品 (dúpǐn), which literally means “poison-product.” If you want to talk about illegal drugs, using 毒品 (dúpǐn) is clearer and avoids ambiguity.
  • (yào) - The common, everyday word for medicine. 药物 is the more formal synonym.
  • 西药 (xīyào) - Western medicine (pills, tablets, etc.). Often the implied meaning of 药物 in a modern context.
  • 中药 (zhōngyào) - Traditional Chinese Medicine, typically herbal remedies.
  • 药店 (yàodiàn) - Pharmacy or drugstore. Literally “medicine shop.”
  • 药方 (yàofāng) - A medical prescription or formula.
  • 吃药 (chī yào) - The verb phrase “to take medicine.” Note the verb is “eat” (吃), not “take.”
  • 副作用 (fùzuòyòng) - Side effects, a term used almost exclusively with 药物.
  • 毒品 (dúpǐn) - Narcotics, illegal drugs. The specific term for illicit substances, distinct from medicinal 药物.
  • 保健品 (bǎojiànpǐn) - Health supplements (e.g., vitamins, protein powder). These are not considered 药物 as they are for health maintenance, not treatment.
  • 处方药 (chǔfāngyào) - Prescription medicine. (Opposite is 非处方药 fēichǔfāngyào, or OTC medicine).