Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
菜鸟驿站 [2025/08/13 10:50] – created xiaoer | 菜鸟驿站 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== càiniǎo yìzhàn: 菜鸟驿站 - Cainiao Post, Cainiao Station ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** càiniǎo yìzhàn | + | |
- | * **Part of Speech:** Proper Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a dedicated, hyper-local hub for all your online purchases. That's a 菜鸟驿站. When you buy something on Taobao, it's delivered to the Cainiao Station nearest you. You get a notification and a pickup code (取件码) on your phone, and you can swing by at your convenience to grab your package. It's the default, incredibly convenient way millions of people in China handle their parcels, making online shopping seamless and secure. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **菜 (cài):** Means " | + | |
- | * **鸟 (niǎo):** Means " | + | |
- | * **驿 (yì):** An ancient character meaning a "post station" | + | |
- | * **站 (zhàn):** A modern character for " | + | |
- | The name **菜鸟驿站** is a brilliant and layered play on words. | + | |
- | * **菜鸟 (càiniǎo): | + | |
- | * **驿站 (yìzhàn): | + | |
- | Together, the name can be playfully interpreted as " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The emergence of **菜鸟驿站** is a direct reflection of modern Chinese urban life and the e-commerce revolution. | + | |
- | * | + | |
- | * **A Symbol of Convenience: | + | |
- | * | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | You will encounter **菜鸟驿站** constantly if you live in or visit China. Its bright green logo is everywhere. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我的包裹到**菜鸟驿站**了,我下班去取。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de bāoguǒ dào **Càiniǎo Yìzhàn** le, wǒ xiàbān qù qǔ. | + | |
- | * English: My package has arrived at the Cainiao Station, I'll go pick it up after work. | + | |
- | * Analysis: A very common, everyday sentence. `取 (qǔ)` means "to pick up" or "to retrieve." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 请问,最近的**菜鸟驿站**怎么走? | + | |
- | * Pinyin: Qǐngwèn, zuìjìn de **Càiniǎo Yìzhàn** zěnme zǒu? | + | |
- | * English: Excuse me, how do I get to the nearest Cainiao Station? | + | |
- | * Analysis: A practical question you might ask for directions. `最近的 (zuìjìn de)` means "the nearest." | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 快递员把我的快递放在**菜鸟驿站**了,还发了取件码给我。 | + | |
- | * Pinyin: Kuàidìyuán bǎ wǒ de kuàidì fàng zài **Càiniǎo Yìzhàn** le, hái fā le qǔjiànmǎ gěi wǒ. | + | |
- | * English: The courier put my delivery in the Cainiao Station and also sent me the pickup code. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the `把 (bǎ)` structure to show the disposal of the object (`快递`, kuàidì - delivery). `取件码 (qǔjiànmǎ)` is the crucial " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你在淘宝买东西,地址可以直接选**菜鸟驿站**,非常方便。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zài Táobǎo mǎi dōngxi, dìzhǐ kěyǐ zhíjiē xuǎn **Càiniǎo Yìzhàn**, fēicháng fāngbiàn. | + | |
- | * English: When you buy things on Taobao, you can directly select a Cainiao Station as the address, it's extremely convenient. | + | |
- | * Analysis: Explains the process. `直接 (zhíjiē)` means " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 这个东西我要退货,得先去**菜鸟驿站**寄回去。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège dōngxi wǒ yào tuìhuò, děi xiān qù **Càiniǎo Yìzhàn** jì huíqu. | + | |
- | * English: I need to return this item, I have to go to the Cainiao Station first to mail it back. | + | |
- | * Analysis: Shows the secondary function of sending packages. `退货 (tuìhuò)` means "to return goods." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 学校里的**菜鸟驿站**总是排着长队,尤其是在“双十一”之后。 | + | |
- | * Pinyin: Xuéxiào lǐ de **Càiniǎo Yìzhàn** zǒngshì páizhe cháng duì, yóuqí shì zài " | + | |
- | * English: The Cainiao Station on campus always has a long line, especially after " | + | |
- | * Analysis: Provides cultural context about the massive shopping festival " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我忘了我的取件码,我查一下手机上的**菜鸟**App。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ wàngle wǒ de qǔjiànmǎ, | + | |
- | * English: I forgot my pickup code, let me check the Cainiao App on my phone. | + | |
- | * Analysis: In conversation, | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我们小区门口那个超市就是个**菜鸟驿站**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xiǎoqū ménkǒu nàge chāoshì jiùshì ge **Càiniǎo Yìzhàn**. | + | |
- | * English: That supermarket at the entrance to our residential community is a Cainiao Station. | + | |
- | * Analysis: Illustrates how Cainiao Stations are often integrated into other businesses. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 师傅,如果您来的时候我不在家,就把包裹放**菜鸟驿站**吧,谢谢! | + | |
- | * Pinyin: Shīfu, rúguǒ nín lái de shíhou wǒ bù zài jiā, jiù bǎ bāoguǒ fàng **Càiniǎo Yìzhàn** ba, xièxie! | + | |
- | * English: Sir (addressing the driver), if I'm not home when you arrive, just leave the package at the Cainiao Station, thanks! | + | |
- | * Analysis: A practical sentence you might say to a delivery person on the phone. `师傅 (shīfu)` is a polite term for a blue-collar worker. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * **菜鸟驿站**解决了快递“最后一公里”的难题。 | + | |
- | * Pinyin: **Càiniǎo Yìzhàn** jiějuéle kuàidì " | + | |
- | * English: Cainiao Station solved the "last mile" problem of the express delivery industry. | + | |
- | * Analysis: A more formal sentence explaining the business and logistical significance of the service. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Not the Government Post Office:** A common mistake is to confuse **菜鸟驿站** with the official, state-owned postal service, `[[中国邮政]] (Zhōngguó Yóuzhèng)`. Cainiao is a private enterprise, a subsidiary of the tech giant Alibaba, specifically for e-commerce logistics. They are separate entities. | + | |
- | * | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[快递]] (kuàidì)` - Express delivery, courier. The general term for the industry and the packages themselves. **菜鸟驿站** is a key part of the `快递` system. | + | |
- | * `[[包裹]] (bāoguǒ)` - Package, parcel. The physical item you go to pick up from the **菜鸟驿站**. | + | |
- | * `[[淘宝]] (Táobǎo)` - China' | + | |
- | * `[[取件码]] (qǔjiànmǎ)` - Pickup code. The essential string of numbers you receive to claim your package. | + | |
- | * `[[快递员]] (kuàidìyuán)` - Courier, delivery person. The person who transports packages from the distribution center to the **菜鸟驿站**. | + | |
- | * `[[收货地址]] (shōuhuò dìzhǐ)` - Receiving address, shipping address. You can set a **菜鸟驿站** as your preferred `收货地址`. | + | |
- | * `[[菜鸟]] (càiniǎo)` - The slang term for " | + | |
- | * `[[支付宝]] (Zhīfùbǎo)` - Alipay. The digital payment platform where you often pay for Taobao items and receive notifications from **菜鸟驿站**. | + |