Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
虐狗 [2025/08/12 13:40] – created xiaoer | 虐狗 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== nüè gǒu: 虐狗 - Dog Abuse, Public Display of Affection (PDA) ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** nüè gǒu | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb Phrase | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **虐 (nüè):** This character means "to abuse," | + | |
- | * **狗 (gǒu):** This character simply means " | + | |
- | * **How they combine:** Literally, the characters form the phrase "abuse dog." The modern slang meaning performs a clever metaphorical leap: it takes the concept of " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **Literal Meaning (Animal Welfare):** While China' | + | |
- | * **Slang Meaning (Single Dogs and Social Pressure): | + | |
- | * **Comparison to Western Concepts:** This is different from the English concept of being a **" | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **As a Serious Term:** In news reports, legal discussions, | + | |
- | * **As Informal Slang:** This is its most common usage. It is highly informal and primarily used among friends and on social media. | + | |
- | * **By Single People:** A single person might comment on a couple' | + | |
- | * **By Couples:** A person in a relationship might post a photo with their partner with a joking caption like, " | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1 (Slang):** | + | |
- | * 你们俩够了啊,不要再**虐狗**了! | + | |
- | * Pinyin: Nǐmen liǎ gòu le a, búyào zài **nüè gǒu** le! | + | |
- | * English: That's enough, you two! Stop " | + | |
- | * Analysis: This is a classic, humorous complaint from a single friend to a couple who are being overly affectionate in front of them. " | + | |
- | * **Example 2 (Slang):** | + | |
- | * 情人节那天,我的朋友圈全是在**虐狗**的。 | + | |
- | * Pinyin: Qíngrénjié nà tiān, wǒ de péngyouquān quán shì zài **nüè gǒu** de. | + | |
- | * English: On Valentine' | + | |
- | * Analysis: This describes the experience of a single person scrolling through social media (朋友圈, péngyouquān - WeChat Moments) on a romantic holiday. | + | |
- | * **Example 3 (Slang, from a couple' | + | |
- | * 我们不是故意要**虐狗**的,我们平时就这样。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen búshì gùyì yào **nüè gǒu** de, wǒmen píngshí jiù zhèyàng. | + | |
- | * English: We don't mean to "abuse dogs," we're just normally like this. | + | |
- | * Analysis: A joking " | + | |
- | * **Example 4 (Literal): | + | |
- | * 网上那段**虐狗**视频太残忍了,我看不下去。 | + | |
- | * Pinyin: Wǎngshàng nà duàn **nüè gǒu** shìpín tài cánrěn le, wǒ kàn bu xiàqù. | + | |
- | * English: That online video of dog abuse is too cruel, I can't bear to watch it. | + | |
- | * Analysis: Here, the term is used in its original, serious context. The tone is one of disgust and sadness. Note the word " | + | |
- | * **Example 5 (Slang):** | + | |
- | * 求求你们,我只是一只可怜的单身狗,别再**虐狗**了行吗? | + | |
- | * Pinyin: Qiúqiu nǐmen, wǒ zhǐshì yì zhī kělián de dānshēn gǒu, bié zài **nüè gǒu** le xíng ma? | + | |
- | * English: I'm begging you, I'm just a poor single dog, can you please stop the PDA? | + | |
- | * Analysis: A very dramatic and humorous plea. The speaker explicitly identifies as a " | + | |
- | * **Example 6 (Slang):** | + | |
- | * 这部爱情电影简直是**虐狗**大片。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù àiqíng diànyǐng jiǎnzhí shì **nüè gǒu** dàpiàn. | + | |
- | * English: This romance movie is basically a PDA blockbuster. | + | |
- | * Analysis: This shows how " | + | |
- | * **Example 7 (Literal): | + | |
- | * 我们应该立法严惩**虐狗**行为。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen yīnggāi lìfǎ yánchéng **nüè gǒu** xíngwéi. | + | |
- | * English: We should legislate to severely punish acts of dog abuse. | + | |
- | * Analysis: A formal and serious usage, suitable for a discussion about law and policy. " | + | |
- | * **Example 8 (Slang):** | + | |
- | * 听说你交了新女友?什么时候带出来**虐狗**啊? | + | |
- | * Pinyin: Tīngshuō nǐ jiāo le xīn nǚyǒu? Shénme shíhou dài chūlái **nüè gǒu** a? | + | |
- | * English: I heard you have a new girlfriend? When are you going to bring her out to " | + | |
- | * Analysis: A friendly, teasing question to a friend who just got into a relationship. It's a way of saying "I want to meet her and see you two be happy together." | + | |
- | * **Example 9 (Related Slang):** | + | |
- | * 别再秀恩爱了,你们这是在**撒狗粮**! | + | |
- | * Pinyin: Bié zài xiù ēn' | + | |
- | * English: Stop showing off your love, you're " | + | |
- | * Analysis: This uses a related slang term, [[撒狗粮]] (sā gǒu liáng), which is a synonym for the action of 虐狗. It means the couple is " | + | |
- | * **Example 10 (Slang):** | + | |
- | * 我今天去看我朋友和她男朋友,被**虐狗**了一整天。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ jīntiān qù kàn wǒ péngyou hé tā nánpéngyou, | + | |
- | * English: I went to see my friend and her boyfriend today and was subjected to their PDA (lit: was " | + | |
- | * Analysis: This uses the passive structure " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **The Biggest Pitfall: Confusing Slang with Reality.** The most critical mistake a learner can make is not understanding the distinction between the two meanings. Hearing a Chinese friend jokingly say " | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | * **False Friend: "Third Wheel" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[单身狗]] (dānshēn gǒu)` - " | + | |
- | * `[[秀恩爱]] (xiù ēn' | + | |
- | * `[[撒狗粮]] (sā gǒu liáng)` - "To sprinkle dog food." A very common synonym for the action of 秀恩爱. The couple " | + | |
- | * `[[吃狗粮]] (chī gǒu liáng)` - "To eat dog food." This is what a " | + | |
- | * `[[情侣]] (qínglǚ)` - A (romantic) couple, lovers. The people who perform " | + | |
- | * `[[光棍节]] (Guānggùn Jié)` - Singles' | + | |
- | * `[[虐心]] (nüè xīn)` - "To abuse the heart." | + | |
- | * `[[动物保护]] (dòngwù bǎohù)` - Animal protection/ | + |