Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
补 [2025/08/05 01:01] – created xiaoer | 补 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bǔ: 补 - To Mend, To Supplement, To Nourish ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bǔ | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine something has a hole, a gap, or a weakness. 补 is the action of filling that specific hole to make it whole again. This can be a physical hole in your pants, a gap in your knowledge, a missed night of sleep, or a deficiency in your body's " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **补:** This character is a phono-semantic compound, meaning one part gives a clue to the meaning and the other to the sound. | + | |
- | * **衤(yī): | + | |
- | * **卜 (bǔ):** This component primarily provides the phonetic sound " | + | |
- | * Together, the character visually suggests patching up clothes (衤) and phonetically sounds like " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of 补 is deeply woven into the fabric of Chinese culture, reflecting a worldview that prioritizes balance, wholeness, and diligence. | + | |
- | * **Health and Nourishment (食补 shí bǔ):** In the West, we might "take vitamins" | + | |
- | * **Education and Diligence (补课 bǔkè):** The term **补课 (bǔkè)**, literally "to supplement a lesson," | + | |
- | * **Making Things Right:** Beyond the physical and academic, 补 is used for rectifying situations. **补偿 (bǔcháng)** means "to compensate," | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | 补 is an everyday word used in a wide variety of contexts, from casual conversation to formal notices. | + | |
- | * **Literal Repair:** You'll hear it used for simple, physical fixes. | + | |
- | * **补衣服 (bǔ yīfu):** to mend clothes | + | |
- | * **补胎 (bǔ tāi):** to patch a tire | + | |
- | * **补牙 (bǔ yá):** to fill a tooth cavity | + | |
- | * **Education: | + | |
- | * **补课 (bǔkè):** to attend a tutoring/ | + | |
- | * **补考 (bǔkǎo): | + | |
- | * **Health & Lifestyle: | + | |
- | * **补觉 (bǔ jiào):** to catch up on sleep (lit. " | + | |
- | * **补水 (bǔ shuǐ):** to rehydrate (lit. " | + | |
- | * **补身体 (bǔ shēntǐ): | + | |
- | * **Work & Administration: | + | |
- | * **补充 (bǔchōng): | + | |
- | * **补办 (bǔbàn): | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我昨晚没睡好,中午得**补**个觉。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zuówǎn méi shuì hǎo, zhōngwǔ děi **bǔ** ge jiào. | + | |
- | * English: I didn't sleep well last night, I need to catch up on sleep at noon. | + | |
- | * Analysis: 补觉 (bǔjiào) is a set phrase. It shows 补 being used to "make up for" a lack of sleep. This is a very common, colloquial phrase. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这件衬衫破了个洞,你能帮我**补**一下吗? | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiàn chènshān pò le ge dòng, nǐ néng bāng wǒ **bǔ** yíxià ma? | + | |
- | * English: This shirt has a hole in it, can you help me mend it? | + | |
- | * Analysis: This is the most literal use of 补, referring to physical repair. The " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 为了通过考试,他每个周末都去**补**课。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile tōngguò kǎoshì, tā měi ge zhōumò dōu qù **bǔ**kè. | + | |
- | * English: In order to pass the exam, he goes to tutoring sessions every weekend. | + | |
- | * Analysis: Here, 补课 (bǔkè) functions as a single verb phrase, meaning "to attend cram school." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 冬天喝点鸡汤可以**补**身体。 | + | |
- | * Pinyin: Dōngtiān hē diǎn jītāng kěyǐ **bǔ** shēntǐ. | + | |
- | * English: Drinking some chicken soup in the winter can nourish your body. | + | |
- | * Analysis: A classic example of the health-related usage of 补. It's not just " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 对不起,我迟到了。我怎么才能**补**偿你? | + | |
- | * Pinyin: Duìbuqǐ, wǒ chídào le. Wǒ zěnme cáinéng **bǔ**cháng nǐ? | + | |
- | * English: Sorry, I'm late. How can I make it up to you? | + | |
- | * Analysis: Here, 补 is part of the word 补偿 (bǔcháng), | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他的数学不好,需要找个老师给他**补**一**补**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de shùxué bù hǎo, xūyào zhǎo ge lǎoshī gěi tā **bǔ** yi **bǔ**. | + | |
- | * English: His math is not good, he needs to find a teacher to give him some tutoring. | + | |
- | * Analysis: The verb reduplication " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我的身份证丢了,明天要去**补**办。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de shēnfènzhèng diū le, míngtiān yào qù **bǔ**bàn. | + | |
- | * English: I lost my ID card, I have to go get it reissued tomorrow. | + | |
- | * Analysis: 补办 (bǔbàn) is a common administrative term for replacing a lost official document, " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这份报告不完整,请你**补**充一些数据。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè fèn bàogào bù wánzhěng, qǐng nǐ **bǔ**chōng yìxiē shùjù. | + | |
- | * English: This report is incomplete, please supplement it with some data. | + | |
- | * Analysis: 补充 (bǔchōng) is a formal way to say "to add" or "to supplement," | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 骑车的时候,我的轮胎被钉子扎了,得找个地方**补**胎。 | + | |
- | * Pinyin: Qí chē de shíhou, wǒ de lúntāi bèi dīngzi zhā le, děi zhǎo ge dìfang **bǔ**tāi. | + | |
- | * English: When I was riding my bike, my tire was punctured by a nail, I have to find a place to patch the tire. | + | |
- | * Analysis: 补胎 (bǔtāi) is another set phrase for a common repair, similar to 补衣服 (bǔ yīfu). | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 医生说我有点贫血,需要多吃红枣来**补**血。 | + | |
- | * Pinyin: Yīshēng shuō wǒ yǒudiǎn pínxuè, xūyào duō chī hóngzǎo lái **bǔ**xuè. | + | |
- | * English: The doctor said I'm a bit anemic and need to eat more red dates to enrich my blood. | + | |
- | * Analysis: 补血 (bǔxuè) is a specific TCM concept meaning to " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **补 (bǔ) vs. 加 (jiā):** This is a critical distinction. | + | |
- | * **加 (jiā)** simply means "to add." You add sugar (加糖) to coffee. It's neutral. | + | |
- | * **补 (bǔ)** means "to supplement to fill a deficiency." | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Overlooking the " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[补充]] (bǔchōng) - To supplement or add to, usually for information or items. More formal than just 补. | + | |
- | * [[补课]] (bǔkè) - A specific term for tutoring or make-up classes. | + | |
- | * [[补偿]] (bǔcháng) - To compensate or make up for a loss, damage, or inconvenience. | + | |
- | * [[弥补]] (míbǔ) - To make up for, remedy (often used for more abstract things like regrets, defects, or losses). | + | |
- | * [[补救]] (bǔjiù) - To remedy a bad situation or a mistake; to salvage. | + | |
- | * [[进补]] (jìnbǔ) - A cultural practice of eating nourishing foods or tonics, especially in winter, to strengthen the body. | + | |
- | * [[修补]] (xiūbǔ) - To mend or repair. Often used interchangeably with 补 for physical objects. | + | |
- | * [[补丁]] (bǔdīng) - A patch (for clothing or, metaphorically, | + | |
- | * [[候补]] (hòubǔ) - To be an alternate or a reserve candidate (e.g., for a job or a team). Lit. " | + |