表现

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

表现 [2025/08/12 00:29] – created xiaoer表现 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== biǎoxiàn: 表现 - Performance, Expression, to Show, to Display ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** biǎoxiàn, 表现, Chinese performance, Chinese expression, how to say performance in Chinese, biǎoxiàn meaning, biǎoxiàn examples, what does 表现 mean, Chinese work performance, show vs perform in Chinese, HSK 4 +
-  * **Summary:** Learn the crucial Chinese word **表现 (biǎoxiàn)**, a versatile term that means both "performance" (at work, school, or in sports) and "to show" or "to express" (feelings, qualities). This page breaks down the cultural significance of `表现` in a society that values observable actions, provides over 10 practical example sentences, and clarifies the key difference between `表现` (general performance) and `表演` (artistic performance) to avoid common mistakes. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** biǎo xiàn +
-  * **Part of Speech:** Verb, Noun +
-  * **HSK Level:** HSK 4 +
-  * **Concise Definition:** To show, display, or manifest; a performance, expression, or manifestation. +
-  * **In a Nutshell:** `表现` is all about what you can **see**. It's the outward evidence of your skills, effort, feelings, or character. Think of it as the bridge between your internal state and how the world perceives you. At work, your `表现` is your overall job performance. In school, it's your academic performance. When you're feeling a certain way, how you act is your `表现`. It’s about making the internal, external. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **表 (biǎo):** This character means "surface," "outside," or "to show." Imagine it as the outer layer of something, the part that everyone sees. It's also used in words like `手表 (shǒubiǎo)` (wristwatch) and `表格 (biǎogé)` (a form/table). +
-  * **现 (xiàn):** This character means "to appear," "to manifest," or "present." It contains the radical for "see" (见) and originally related to a piece of jade being revealed. It signifies something becoming visible or coming into being. +
-  * **Combined Meaning:** Together, 表 (surface/show) + 现 (appear) literally means "to show-appear" or "to manifest on the surface." This perfectly captures the idea of an observable performance or expression. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-  * In Chinese culture, there is a strong emphasis on observable actions and one's role within a group (family, company, society). `表现` is the primary way your value, diligence, and respect are judged. It's less about "what you're feeling inside" and more about "what you are demonstrating to others." +
-  * **Comparison to Western "Authenticity":** While Western culture often prizes "being true to yourself" and spontaneous self-expression, Chinese culture can place a higher value on a "good `表现`." A good `表现` means behaving appropriately for the situation, showing respect, and fulfilling your role competently. For example, at a family dinner, enthusiastically praising the food and engaging politely with elders is a good `表现`, regardless of your actual mood. This isn't seen as "fake," but as respectful and socially skilled. +
-  * **Connection to [[面子 (miànzi)]]:** `表现` is deeply tied to the concept of "face" (面子). A good performance (`表现好`) at work or school brings "face" to you, your family, and your superiors. Conversely, a poor performance (`表现不好`) can lead to a loss of face for everyone involved. Therefore, there's significant social pressure to always maintain a good `表现`. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-  * **At Work and School (Noun):** This is the most common context. It refers to your overall performance, including your work quality, attitude, and diligence. +
-    * `工作表现 (gōngzuò biǎoxiàn)` - work performance +
-    * `学习表现 (xuéxí biǎoxiàn)` - academic performance +
-  * **Expressing Qualities or Feelings (Verb):** Used to describe how someone acts or the qualities they display. +
-    * `他表现得很勇敢 (tā biǎoxiàn de hěn yǒnggǎn)` - He acted very bravely. +
-    * `她表现出极大的兴趣 (tā biǎoxiàn chū jí dà de xìngqù)` - She showed great interest. +
-  * **"Showing Off" (Negative Connotation):** When someone is trying too hard to be noticed, you can say they `爱表现 (ài biǎoxiàn)`, which means "loves to show off" or "is an attention-seeker." +
-  * **In Relationships:** When meeting a potential partner's parents, you are expected to `好好表现 (hǎohǎo biǎoxiàn)`—to "perform well" by being polite, capable, and respectful. +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** (Work Performance - Noun) +
-    * 你这个月的**表现**很好,老板很满意。 +
-    * Pinyin: Nǐ zhège yuè de **biǎoxiàn** hěn hǎo, lǎobǎn hěn mǎnyì. +
-    * English: Your **performance** this month was very good; the boss is very satisfied. +
-    * Analysis: This is the classic use of `表现` as a noun to mean "work performance." It's a standard phrase in any workplace evaluation. +
-  * **Example 2:** (Acting a Certain Way - Verb) +
-    * 他在困难面前**表现**得非常冷静。 +
-    * Pinyin: Tā zài kùnnán miànqián **biǎoxiàn** de fēicháng lěngjìng. +
-    * English: He **acted** very calmly in the face of difficulties. +
-    * Analysis: Here, `表现` is a verb. The structure `表现 + 得 + Adjective` is very common and means "to act/behave in a... way." +
-  * **Example 3:** (Showing a Quality - Verb) +
-    * 运动员们在比赛中**表现**出了顽强的精神。 +
-    * Pinyin: Yùndòngyuánmen zài bǐsài zhōng **biǎoxiàn** chūle wánqiáng de jīngshén. +
-    * English: The athletes **showed** a tenacious spirit during the competition. +
-    * Analysis: The structure `表现 + 出(来)` means "to show," "to exhibit," or "to reveal." It makes the action of showing more explicit. +
-  * **Example 4:** (Academic Performance - Noun) +
-    * 老师表扬了他在学校的良好**表现**。 +
-    * Pinyin: Lǎoshī biǎoyángle tā zài xuéxiào de liánghǎo **biǎoxiàn**. +
-    * English: The teacher praised his good **performance** at school. +
-    * Analysis: Similar to work performance, `表现` is the go-to noun for a student's overall conduct and academic effort. +
-  * **Example 5:** (Showing Off - Negative Connotation) +
-    * 他这个人就爱**表现**,你别理他。 +
-    * Pinyin: Tā zhège rén jiù ài **biǎoxiàn**, nǐ bié lǐ tā. +
-    * English: He's the type of person who just loves to **show off**; don't pay any attention to him. +
-    * Analysis: `爱表现 (ài biǎoxiàn)` is a set phrase that carries a negative connotation of being an attention-seeker or show-off. +
-  * **Example 6:** (Manifestation of Symptoms - Noun) +
-    * 感冒的早期**表现**是流鼻涕和喉咙痛。 +
-    * Pinyin: Gǎnmào de zǎoqī **biǎoxiàn** shì liú bítì hé hóulóng tòng. +
-    * English: The early **manifestations** (symptoms) of a cold are a runny nose and a sore throat. +
-    * Analysis: In a medical context, `表现` can refer to the physical signs or symptoms of an illness. +
-  * **Example 7:** (In a Social Context - Verb) +
-    * 为了给女朋友的父母留下好印象,他今天一定要好好**表现**。 +
-    * Pinyin: Wèile gěi nǚpéngyǒu de fùmǔ liúxià hǎo yìnxiàng, tā jīntiān yīdìng yào hǎohǎo **biǎoxiàn**. +
-    * English: In order to leave a good impression on his girlfriend's parents, he must **perform well** today. +
-    * Analysis: `好好表现 (hǎohǎo biǎoxiàn)` means to be on your best behavior or to put your best foot forward. It's about consciously managing your actions to create a positive outcome. +
-  * **Example 8:** (As a general "expression" - Noun) +
-    * 他的画是内心世界的**表现**。 +
-    * Pinyin: Tā de huà shì nèixīn shìjiè de **biǎoxiàn**. +
-    * English: His paintings are an **expression** of his inner world. +
-    * Analysis: `表现` can be used more abstractly to mean the expression or representation of something, like an idea or a feeling. +
-  * **Example 9:** (Lack of Expression - Verb) +
-    * 他听了这个坏消息,脸上却没**表现**出任何情绪。 +
-    * Pinyin: Tā tīngle zhège huài xiāoxī, liǎn shàng què méi **biǎoxiàn** chū rènhé qíngxù. +
-    * English: After hearing the bad news, he didn't **show** any emotion on his face. +
-    * Analysis: This demonstrates the verb usage in a negative form, emphasizing the lack of an outward sign. +
-  * **Example 10:** (Market Performance - Noun) +
-    * 今年股票市场的**表现**不太理想。 +
-    * Pinyin: Jīnnián gǔpiào shìchǎng de **biǎoxiàn** bù tài lǐxiǎng. +
-    * English: The stock market's **performance** this year is not ideal. +
-    * Analysis: The use of `表现` extends to non-human subjects like markets, economies, or even computer programs to describe their performance. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **Verb vs. Noun:** This is the most common point of confusion. +
-    * **As a Noun:** It's usually preceded by 的 (de) or an adjective. Ex: `他的表现 (tā de biǎoxiàn)` - "his performance." +
-    * **As a Verb:** It's the main action. It's often followed by 得 (de) + adjective or by 出(来) (chūlái) + object. Ex: `他表现得很好 (tā biǎoxiàn de hěn hǎo)` - "he performed well." +
-  * **`表现 (biǎoxiàn)` vs. `表演 (biǎoyǎn)`:** This is a critical distinction! +
-    * **`表现 (biǎoxiàn)`** is about **performance in life** (work, school, behavior). It's a general assessment of how you do or act. +
-    * **`表演 (biǎoyǎn)`** is about **artistic performance** (acting in a play, playing music, doing magic tricks). It refers to a specific show or act. +
-  * **Common Mistake Example:** +
-    * **Incorrect:** 昨晚音乐会的**表现**太棒了!(Zuówǎn yīnyuèhuì de **biǎoxiàn** tài bàng le!) +
-    * **Why it's wrong:** A concert is an artistic show, not a measure of general life/work performance. +
-    * **Correct:** 昨晚音乐会的**表演**太棒了!(Zuówǎn yīnyuèhuì de **biǎoyǎn** tài bàng le!) - The performance at last night's concert was fantastic! +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[表演]] (biǎoyǎn) - To perform (artistically); an artistic performance. The most important term to distinguish from `表现`. +
-  * [[表达]] (biǎodá) - To express (an opinion, a feeling), typically with words. `表达` is about communicating, while `表现` is about showing or manifesting. +
-  * [[显示]] (xiǎnshì) - To show, display, demonstrate. Often used in a more technical sense, like a computer screen `显示` data or a study `显示` a result. +
-  * [[体现]] (tǐxiàn) - To embody, to reflect. This is more abstract. A building can `体现` a design philosophy; a policy can `体现` a government's values. `表现` is more about the concrete actions of an individual. +
-  * [[成绩]] (chéngjì) - Grades, results, achievements. This is a very specific, often quantifiable, type of `表现`, especially in academics or sports. +
-  * [[态度]] (tàidù) - Attitude. Your `态度` is a key component of your overall `表现`. A good attitude is often as important as good results. +
-  * [[面子]] (miànzi) - "Face," social standing. A good `表现` is a primary way to gain and maintain `面子`.+