Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
要求 [2025/08/10 04:52] – created xiaoer | 要求 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== yāoqiú: 要求 - To Request, To Demand, Requirement ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** yāoqiú | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **要求 (yāoqiú)** as a strong, direct " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **要 (yāo):** While this character is commonly read as `yào` (to want), here it's pronounced **`yāo`** and means "to request" | + | |
- | * **求 (qiú):** This character means "to seek," "to ask for," or "to plead for." It depicts a person seeking something valuable. | + | |
- | When combined, **要求 (yāoqiú)** literally means "to demand-seek." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Western cultures, there' | + | |
- | * **Hierarchy is Key:** A boss making a **要求 (yāoqiú)** of an employee is normal and expected. It's simply a statement of work requirements. However, an employee making a **要求 (yāoqiú)** of their boss would be considered extremely bold and potentially insubordinate. They would use a much softer term like [[建议]] (jiànyì - suggestion) or [[请求]] (qǐngqiú - formal request). | + | |
- | * **Directness vs. Face (面子):** While Chinese culture often values indirectness to preserve [[面子]] (miànzi - social standing/ | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **要求 (yāoqiú)** is extremely common in daily life, especially in formal and professional environments. | + | |
- | === As a Verb (to request/ | + | |
- | This is used when someone is actively stating a demand or request. It's common in work, school, and official settings. | + | |
- | * **Workplace: | + | |
- | * **Parenting: | + | |
- | === As a Noun (a requirement/ | + | |
- | This is used to refer to the conditions or standards themselves. | + | |
- | * **Job Hunting:** 这个工作的**要求**很高。 (Zhège gōngzuò de yāoqiú hěn gāo.) - The requirements for this job are very high. | + | |
- | * **Customer Service:** 我们会尽力满足您的**要求**。 (Wǒmen huì jìnlì mǎnzú nín de yāoqiú.) - We will do our best to meet your requirements. | + | |
- | * **Relationships: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 老师**要求**所有学生都准时上课。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎoshī **yāoqiú** suǒyǒu xuéshēng dōu zhǔnshí shàngkè. | + | |
- | * English: The teacher requires all students to be on time for class. | + | |
- | * Analysis: A standard, neutral use of **要求** as a verb in a hierarchical context (teacher to student). It's a clear instruction, | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这是客户提出的新**要求**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì kèhù tíchū de xīn **yāoqiú**. | + | |
- | * English: This is a new requirement raised by the client. | + | |
- | * Analysis: Here, **要求** is a noun. In a business context, this is a very common and professional way to discuss client needs. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你有什么特别的**要求**吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yǒu shénme tèbié de **yāoqiú** ma? | + | |
- | * English: Do you have any special requests/ | + | |
- | * Analysis: A common question in service industries (hotels, restaurants) or business negotiations. It's direct but polite in this context. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 公司满足不了他的薪水**要求**。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī mǎnzú bùliǎo tā de xīnshuǐ **yāoqiú**. | + | |
- | * English: The company cannot meet his salary demands. | + | |
- | * Analysis: **要求** used as a noun for " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我对自己的**要求**很严格。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ duì zìjǐ de **yāoqiú** hěn yángé. | + | |
- | * English: I am very strict with myself. (Lit: My requirements for myself are very strict.) | + | |
- | * Analysis: This shows **要求** can be used for self-imposed standards. It has a positive connotation of being disciplined and ambitious. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 按照规定,你必须符合这些**要求**才能申请。 | + | |
- | * Pinyin: Ànzhào guīdìng, nǐ bìxū fúhé zhèxiē **yāoqiú** cái néng shēnqǐng. | + | |
- | * English: According to the regulations, | + | |
- | * Analysis: **要求** as a noun, referring to official, non-negotiable criteria. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他**要求**见经理。 | + | |
- | * Pinyin: Tā **yāoqiú** jiàn jīnglǐ. | + | |
- | * English: He demanded to see the manager. | + | |
- | * Analysis: This implies a stronger, more insistent action than simply asking. The person is likely upset or has a serious issue. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这个项目对技术**要求**非常高。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège xiàngmù duì jìshù **yāoqiú** fēicháng gāo. | + | |
- | * English: This project has extremely high technical requirements. | + | |
- | * Analysis: A common phrase in engineering, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我不应该对你提出那么多**要求**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bù yīnggāi duì nǐ tíchū nàme duō **yāoqiú**. | + | |
- | * English: I shouldn' | + | |
- | * Analysis: An apology that acknowledges the speaker' | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 政府**要求**公民遵守新的法律。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèngfǔ **yāoqiú** gōngmín zūnshǒu xīn de fǎlǜ. | + | |
- | * English: The government requires citizens to abide by the new laws. | + | |
- | * Analysis: A formal, official use of **要求** as a verb, indicating a mandate or directive from an authority. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **要求 (yāoqiú) vs. 需要 (xūyào): | + | |
- | * **需要 (xūyào)** means "to need." It describes a state or a necessity. It is not an action directed at another person. | + | |
- | * Correct: 我**需要**帮助。(Wǒ **xūyào** bāngzhù.) - I need help. | + | |
- | * **要求 (yāoqiú)** means "to demand/ | + | |
- | * Correct: 我**要求**你帮助我。(Wǒ **yāoqiú** nǐ bāngzhù wǒ.) - I demand that you help me. (This sounds very strong and potentially rude). | + | |
- | * **Mistake: | + | |
- | * **Using 要求 in Polite, Informal Requests: | + | |
- | * **Mistake: | + | |
- | * Incorrect: 我**要求**你把盐递给我。(Wǒ **yāoqiú** nǐ bǎ yán dì gěi wǒ.) - I demand you pass me the salt. | + | |
- | * Correct: **请**你把盐递给我。(**Qǐng** nǐ bǎ yán dì gěi wǒ.) - Please pass me the salt. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[需要]] (xūyào) - To need. A state of necessity, much softer and more internal than **要求**. | + | |
- | * [[请求]] (qǐngqiú) - To request, to petition. More formal and often more humble than **要求**. It implies the other person has the full power to refuse. | + | |
- | * [[命令]] (mìnglìng) - To command; an order. Much stronger than **要求**, used in military or emergency contexts. There is no room for negotiation. | + | |
- | * [[规定]] (guīdìng) - Regulation, rule. A **规定** is an official, established rule, while a **要求** can be a one-time demand. | + | |
- | * [[标准]] (biāozhǔn) - Standard, criterion. A standard is a benchmark; a **要求** is often that you must meet a certain **标准**. | + | |
- | * [[条件]] (tiáojiàn) - Condition, term (e.g., in a contract). Often used in negotiations. You might make a **要求** for certain **条件**. | + | |
- | * [[希望]] (xīwàng) - To hope, to wish. Very soft and expresses a desire without any obligation on the other person. | + | |
- | * [[建议]] (jiànyì) - To suggest; a suggestion. An idea offered for consideration, | + |