Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
许可证 [2025/08/12 10:44] – created xiaoer | 许可证 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xǔ kě zhèng: 许可证 - License, Permit ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xǔ kě zhèng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of 许可证 as "proof of permission." | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **许 (xǔ):** To permit, to allow, to approve. This character signifies the act of granting permission. | + | |
- | * **可 (kě):** Can, may, able to. This character reinforces the idea that something is now possible or allowed. | + | |
- | * **证 (zhèng):** Certificate, | + | |
- | These three characters combine logically and transparently: | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The term 许可证 is less about deep philosophy and more about the practical reality of modern China' | + | |
- | A useful comparison for a Westerner is the concept of "red tape" or bureaucracy. While all countries have it, the Chinese system places a particularly strong emphasis on having the correct **证 (zhèng)**, or certificate, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | 许可证 is a formal term used in official, legal, and business contexts. You will encounter it when dealing with government agencies, setting up a business, or applying for professional qualifications. It's not used in casual conversation for informal permission. | + | |
- | === Common Types of 许可证 === | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 开餐厅需要申请食品经营**许可证**。 | + | |
- | * Pinyin: Kāi cāntīng xūyào shēnqǐng shípǐn jīngyíng **xǔkězhèng**. | + | |
- | * English: To open a restaurant, you need to apply for a food service permit. | + | |
- | * Analysis: This shows a very common and practical use of the term for a specific business requirement. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 警察要求司机出示他的驾驶**许可证**。 | + | |
- | * Pinyin: Jǐngchá yāoqiú sījī chūshì tā de jiàshǐ **xǔkězhèng**. | + | |
- | * English: The police officer asked the driver to show his driver' | + | |
- | * Analysis: Here, 驾驶许可证 is the formal term for a driver' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 没有施工**许可证**,你们不能开始盖房子。 | + | |
- | * Pinyin: Méiyǒu shīgōng **xǔkězhèng**, | + | |
- | * English: Without a construction permit, you cannot start building the house. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights that a 许可证 is a mandatory prerequisite for an action. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我们公司的营业**许可证**下个月就到期了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen gōngsī de yíngyè **xǔkězhèng** xià ge yuè jiù dàoqī le. | + | |
- | * English: Our company' | + | |
- | * Analysis: The phrase `到期 (dàoqī)` means "to expire," | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 办理这个**许可证**的流程非常复杂。 | + | |
- | * Pinyin: Bànlǐ zhège **xǔkězhèng** de liúchéng fēicháng fùzá. | + | |
- | * English: The process for handling this permit is very complicated. | + | |
- | * Analysis: `办理 (bànlǐ)` is a key verb meaning "to handle" | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 你的**许可证**被吊销了吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ de **xǔkězhèng** bèi diàoxiāo le ma? | + | |
- | * English: Was your license revoked? | + | |
- | * Analysis: `被吊销 (bèi diàoxiāo)` means "to be revoked," | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这家工厂因为没有排污**许可证**而被罚款了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā gōngchǎng yīnwèi méiyǒu páiwū **xǔkězhèng** ér bèi fákuǎn le. | + | |
- | * English: This factory was fined because it didn't have a pollutant discharge permit. | + | |
- | * Analysis: This shows how specific permits are required for environmental regulations. `排污 (páiwū)` means "to discharge pollutants." | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 从事某些行业需要特殊的从业**许可证**。 | + | |
- | * Pinyin: Cóngshì mǒuxiē hángyè xūyào tèshū de cóngyè **xǔkězhèng**. | + | |
- | * English: To engage in certain industries requires a special professional license. | + | |
- | * Analysis: `从业 (cóngyè)` means "to be employed in a certain profession," | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我在网上更新了我的软件**许可证**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zài wǎngshàng gēngxīnle wǒ de ruǎnjiàn **xǔkězhèng**. | + | |
- | * English: I renewed my software license online. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates a modern, digital usage of the term. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 获得进口**许可证**是第一步。 | + | |
- | * Pinyin: Huòdé jìnkǒu **xǔkězhèng** shì dì yī bù. | + | |
- | * English: Obtaining the import permit is the first step. | + | |
- | * Analysis: This sentence emphasizes the foundational importance of a 许可证 in a process. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **许可证 (xǔkězhèng) vs. 执照 (zhízhào): | + | |
- | * These terms are often used interchangeably, | + | |
- | * **许可证** emphasizes // | + | |
- | * **执照** emphasizes // | + | |
- | * **Beginner' | + | |
- | * **Formal vs. Informal " | + | |
- | * A common mistake is to use 许可证 for informal situations. It **only** refers to an official document. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[执照]] (zhízhào) - License (for operation or practice). A very close synonym, often used for business or professional licenses. | + | |
- | * [[驾照]] (jiàzhào) - Driver' | + | |
- | * [[牌照]] (páizhào) - License plate (for a vehicle). Can also refer to other licenses that are displayed on a plaque. | + | |
- | * [[许可]] (xǔkě) - (Noun/Verb) Permission / To permit. This is the abstract concept of permission. 许可证 is the document that proves you have 许可. | + | |
- | * [[批准]] (pīzhǔn) - (Verb) To approve, to ratify. The official action a government body takes to grant a 许可证. | + | |
- | * [[签证]] (qiānzhèng) - Visa. A specific type of permit that allows entry into a foreign country. | + | |
- | * [[证书]] (zhèngshū) - Certificate. A broader term for any certificate (e.g., certificate of graduation, marriage certificate). A 许可证 is a specific type of 证书 that grants permission. | + | |
- | * [[授权]] (shòuquán) - (Noun/Verb) Authorization / To authorize. Refers to granting authority, often used in legal, corporate, or digital contexts (e.g., authorizing an app to access your data). | + |