Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
误会 [2025/08/05 01:37] – created xiaoer | 误会 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== wùhuì: 误会 - Misunderstanding, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** wùhuì | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun & Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **误会 (wùhuì)** is more than just getting a fact wrong; it's a breakdown in mutual understanding. It implies a gap between what was intended and what was understood, often leading to social awkwardness or hurt feelings. In Chinese culture, where maintaining group harmony is paramount, identifying and resolving a **wùhuì** is an important social skill. It can be a simple slip-up or a serious social blunder, depending on the context. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **误 (wù):** This character means " | + | |
- | * **会 (huì):** While this character has many meanings like "to meet" or " | + | |
- | * Together, **误会 (wùhuì)** literally translates to a " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **Harmony and Face (和谐 & 面子):** The concept of **误会 (wùhuì)** is deeply tied to the cultural values of maintaining social harmony ([[和谐]], | + | |
- | * **Comparison with Western Culture:** In many Western cultures, a misunderstanding can often be brushed off with a casual, "Oh, my bad, I misunderstood." | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **As a Noun ("a misunderstanding" | + | |
- | * **As a Verb ("to misunderstand" | + | |
- | * **A Polite Tool:** A very common and socially graceful tactic is to use **误会** to point out someone else's mistake without directly accusing them. For example, instead of saying " | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 对不起,这完全是个**误会**。 | + | |
- | * Pinyin: Duìbuqǐ, zhè wánquán shì ge **wùhuì**. | + | |
- | * English: I'm sorry, this is a complete misunderstanding. | + | |
- | * Analysis: A very common and clear way to apologize and label a situation as a misunderstanding (noun). This is often the first step to resolving a conflict. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你可能**误会**我的意思了。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ kěnéng **wùhuì** wǒ de yìsi le. | + | |
- | * English: You might have misunderstood my meaning. | + | |
- | * Analysis: A polite and gentle way to use **误会** as a verb. The word " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他们俩之间好像有点**误会**。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen liǎ zhījiān hǎoxiàng yǒu diǎn **wùhuì**. | + | |
- | * English: It seems like there' | + | |
- | * Analysis: Used here as a noun to describe a situation between other people. " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 为了避免产生**误会**,我们还是签个合同吧。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile bìmiǎn chǎnshēng **wùhuì**, | + | |
- | * English: In order to avoid any misunderstandings, | + | |
- | * Analysis: A practical use in a business or formal context. It shows how preventing **误会** is a key goal. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我不希望你**误会**我的好意。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bù xīwàng nǐ **wùhuì** wǒ de hǎoyì. | + | |
- | * English: I don't want you to misunderstand my good intentions. | + | |
- | * Analysis: Here, the speaker is preemptively trying to stop a misunderstanding from happening, emphasizing their positive motives. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他们的**误会**很深,已经好几个月不说话了。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen de **wùhuì** hěn shēn, yǐjīng hǎo jǐ ge yuè bù shuōhuà le. | + | |
- | * English: Their misunderstanding is very deep; they haven' | + | |
- | * Analysis: This shows that a **误会** (noun) can be serious and have long-lasting consequences. The adjective " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 别**误会**,我没有别的意思。 | + | |
- | * Pinyin: Bié **wùhuì**, | + | |
- | * English: Don't misunderstand, | + | |
- | * Analysis: A quick, almost reflexive phrase used immediately after saying something that could be ambiguous. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这个问题我们必须澄清,否则**误会**会越来越大。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège wèntí wǒmen bìxū chéngqīng, | + | |
- | * English: We must clarify this issue, otherwise the misunderstanding will get bigger and bigger. | + | |
- | * Analysis: Highlights the need to actively resolve a **误会** before it snowballs. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他常常因为说话太直接而被人**误会**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā chángcháng yīnwèi shuōhuà tài zhíjiē ér bèi rén **wùhuì**. | + | |
- | * English: He is often misunderstood by people because he speaks too directly. | + | |
- | * Analysis: This uses the passive structure " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我想我们之间没有任何**误会**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xiǎng wǒmen zhījiān méiyǒu rènhé **wùhuì**. | + | |
- | * English: I think there are no misunderstandings between us. | + | |
- | * Analysis: A positive statement used to confirm that everyone is on the same page and the relationship is clear. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`误会` (wùhuì) vs. `错误` (cuòwù): | + | |
- | * **`错误` (cuòwù)** means " | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **`误会` (wùhuì)** is a mistake in *interpretation or understanding between people*. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Using it for objects/ | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[误解]] (wùjiě) - To misread, to misinterpret. A very close synonym to **误会**, often used interchangeably. **误解** can sometimes lean more towards misinterpreting text, data, or a statement, while **误会** is more common for interpersonal situations. | + | |
- | * [[错误]] (cuòwù) - Error, mistake. The key contrast to **误会**. A factual wrong, not a social misinterpretation. | + | |
- | * [[搞错]] (gǎo cuò) - To get something wrong, to make a mistake. A more colloquial and general term for making an error of any kind, like taking the wrong person' | + | |
- | * [[理解]] (lǐjiě) - To understand. The direct opposite of misunderstanding. The goal is to reach **理解**. | + | |
- | * [[澄清]] (chéngqīng) - To clarify, to clear up. This is the action one takes to resolve a **误会**. | + | |
- | * [[道歉]] (dàoqiàn) - To apologize. Often, an apology is necessary to fully resolve a serious **误会** and restore harmony. | + | |
- | * [[面子]] (miànzi) - " | + | |
- | * [[和谐]] (héxié) - Harmony. The desired social state that is disrupted by a **误会** and restored by its resolution. | + |