谣言

This is an old revision of the document!


yáoyán: 谣言 - Rumor, Hearsay, Disinformation

  • Keywords: 谣言, yaoyan, Chinese rumor, Chinese hearsay, fake news in Chinese, spreading rumors Chinese, yáoyán meaning, how to say rumor in Chinese, 辟谣, 造谣, Chinese disinformation
  • Summary: Learn the full meaning of 谣言 (yáoyán), the essential Chinese word for rumor, hearsay, or what we now call “fake news”. This guide explores how to understand and discuss the spread of disinformation in Chinese, from simple falsehoods to malicious online rumors. We'll break down the characters, explore its cultural significance, and provide practical examples to help you spot, debunk (辟谣, pìyáo), and avoid spreading yáoyán like a native speaker.
  • Pinyin (with tone marks): yáoyán
  • Part of Speech: Noun
  • HSK Level: HSK 5
  • Concise Definition: A rumor, unfounded report, or piece of malicious disinformation.
  • In a Nutshell: `谣言 (yáoyán)` is more than just idle gossip. It carries a strong negative connotation, implying that the information is not only unverified but also likely false and potentially harmful. It's the word you would use for “fake news” circulating on social media, a baseless rumor intended to cause panic, or a lie spread to damage someone's reputation.
  • 谣 (yáo): This character is composed of the “speech” radical `讠(yán)` on the left and `摇 (yáo)`, meaning “to shake or sway,” on the right. So, `谣` literally means “shaking speech” or “unsteady words,” perfectly capturing the idea of information that lacks a solid foundation.
  • 言 (yán): This is a basic and common character meaning “speech,” “word,” or “to say.”
  • The characters combine to form 谣言 (yáoyán), “shaking/unsteady words,” which vividly paints a picture of baseless talk that should not be trusted.
  • In Chinese culture, spreading `谣言` is seen as a significant social transgression because it disrupts social harmony (和谐, héxié). There is a famous proverb, 谣言止于智者 (yáoyán zhǐ yú zhìzhě), which translates to “Rumors stop with the wise.” This reflects a deep-seated cultural value that places responsibility on the individual to think critically and refuse to pass on unverified information.
  • Comparison to Western Concepts:
    • “Rumor” vs. `谣言 (yáoyán)`: While “rumor” is a close translation, `谣言` often feels more severe. A rumor in English can sometimes be trivial or even true. A `谣言` is almost always assumed to be false and damaging.
    • “Gossip” vs. `谣言 (yáoyán)`: The Chinese word for “gossip” is `八卦 (bāguà)`. `八卦` is about people's private lives (e.g., office chatter, celebrity scandals) and is considered trivial. `谣言` is more serious and can relate to public safety, corporate stability, or personal defamation. Spreading `八卦` might make you seem nosy; spreading `谣言` can have legal consequences.
    • “Fake News” vs. `谣言 (yáoyán)`: `谣言` has become the most common and natural way to say “fake news” in the context of social media disinformation in China.
  • Social Media and the Internet: This is the most common context for `谣言` today. News about `谣言` spreading on WeChat (微信) and Weibo (微博) is constant.
  • Official Announcements: The government and state media frequently use `谣言` in public service announcements. Phrases like 不信谣,不传谣 (bù xìn yáo, bù chuán yáo)—“Don't believe rumors, don't spread rumors”—are widespread.
  • Debunking Rumors: The verb `辟谣 (pìyáo)` means “to debunk a rumor” and is used frequently by companies, celebrities, and officials to formally deny a `谣言`.
  • Connotation and Formality: `谣言` is almost exclusively negative and carries a serious tone. It is used in both formal (news reports, police statements) and informal (conversations among friends) settings to describe a harmful falsehood.
  • Example 1:
    • 这完全是谣言,你不要相信。
    • Pinyin: Zhè wánquán shì yáoyán, nǐ búyào xiāngxìn.
    • English: This is a complete rumor, don't believe it.
    • Analysis: A direct and common way to dismiss a piece of information as a false `谣言`.
  • Example 2:
    • 网上有很多关于这次事件的谣言
    • Pinyin: Wǎngshàng yǒu hěn duō guānyú zhè cì shìjiàn de yáoyán.
    • English: There are a lot of rumors about this incident on the internet.
    • Analysis: Highlights the modern context of `谣言` spreading online.
  • Example 3:
    • 他因为在网上传播谣言被警察带走了。
    • Pinyin: Tā yīnwèi zài wǎngshàng chuánbō yáoyán bèi jǐngchá dàizǒu le.
    • English: He was taken away by the police for spreading rumors online.
    • Analysis: Shows the potentially serious legal consequences of spreading `谣言` in China.
  • Example 4:
    • 公司发布了官方声明来辟除谣言
    • Pinyin: Gōngsī fābù le guānfāng shēngmíng lái pìchú yáoyán.
    • English: The company issued an official statement to debunk the rumors.
    • Analysis: This sentence uses a related verb `辟除 (pìchú)`, a more formal synonym of `辟谣 (pìyáo)`, meaning “to refute/dispel.”
  • Example 5:
    • 我们要学会分辨事实和谣言
    • Pinyin: Wǒmen yào xuéhuì fēnbiàn shìshí hé yáoyán.
    • English: We need to learn to distinguish between facts and rumors.
    • Analysis: Emphasizes the importance of critical thinking, a key cultural value associated with `谣言`.
  • Example 6:
    • 关于学校要关闭的谣言引起了学生们的恐慌。
    • Pinyin: Guānyú xuéxiào yào guānbì de yáoyán yǐnqǐ le xuéshēngmen de kǒnghuāng.
    • English: The rumor that the school was going to close caused panic among the students.
    • Analysis: This example illustrates the direct, harmful impact a `谣言` can have.
  • Example 7:
    • 别再散布这种恶意的谣言了!
    • Pinyin: Bié zài sànbù zhè zhǒng èyì de yáoyán le!
    • English: Stop spreading this kind of malicious rumor!
    • Analysis: The word `恶意 (èyì)`, “malicious,” is often paired with `谣言` to emphasize the intent to cause harm.
  • Example 8:
    • 俗话说得好,谣言止于智者。
    • Pinyin: Súhuà shuō de hǎo, yáoyán zhǐ yú zhìzhě.
    • English: As the saying goes, rumors stop with the wise.
    • Analysis: Directly quotes the famous and culturally significant chengyu (idiom).
  • Example 9:
    • 这个谣言的源头很难追踪。
    • Pinyin: Zhège yáoyán de yuántóu hěn nán zhuīzōng.
    • English: The source of this rumor is very difficult to trace.
    • Analysis: A practical sentence discussing the nature of how `谣言` spreads, especially online.
  • Example 10:
    • 他总是轻信谣言,从不自己去查证。
    • Pinyin: Tā zǒngshì qīngxìn yáoyán, cóngbù zìjǐ qù cházhèng.
    • English: He always readily believes rumors and never verifies them himself.
    • Analysis: Uses the verb `轻信 (qīngxìn)`, “to believe lightly/gullibly,” which is often used in the context of `谣言`.
  • `谣言 (yáoyán)` vs. `八卦 (bāguà)` (Gossip): This is the most common pitfall. Do not use `谣言` to talk about light, trivial gossip. If you hear that two coworkers are secretly dating, that is `八卦`. If you hear that the company is secretly poisoning the water supply, that is a `谣言`. Using `谣言` for simple gossip makes you sound overly dramatic and serious.
  • Incorrect Usage:
    • (Incorrect): 我听到了一个谣言,说明天星巴克买一送一。 (Wǒ tīngdào le yíge yáoyán, shuō míngtiān Xīngbākè mǎi yī sòng yī.) - “I heard a rumor that Starbucks has a buy-one-get-one-free deal tomorrow.”
    • Why it's wrong: `谣言` is too negative and strong. It implies this news is a malicious lie. For this kind of unconfirmed but positive/neutral news, it's better to use `听说 (tīngshuō)` (“I heard that…”) or `小道消息 (xiǎodào xiāoxi)` (“grapevine news”).
    • (Correct):听说明天星巴克买一送一。 (Wǒ tīngshuō míngtiān Xīngbākè mǎi yī sòng yī.)
  • 辟谣 (pìyáo) - (Verb) To refute or debunk a rumor. This is the action one takes against a `谣言`.
  • 造谣 (zàoyáo) - (Verb) To create or fabricate a rumor. This is the highly negative act of starting a `谣言`.
  • 传言 (chuányán) - (Noun) Hearsay; something that is passed around. It's more neutral than `谣言` and doesn't automatically imply falsehood. A `传言` could turn out to be true.
  • 流言 (liúyán) - (Noun) A widespread rumor. Similar to `谣言`, but `流言` (flowing words) emphasizes its circulation, while `谣言` (shaking words) emphasizes its baselessness. Often used in the phrase `流言蜚语 (liúyán fēiyǔ)`, meaning “slander and gossip.”
  • 八卦 (bāguà) - (Noun) Gossip, especially about personal or private matters. It's considered less serious and more trivial than `谣言`.
  • 小道消息 (xiǎodào xiāoxi) - (Noun) “Grapevine news” or “news from the alley.” Unofficial information that circulates informally. It's neutral and could be true or false.
  • 谣言止于智者 (yáoyán zhǐ yú zhìzhě) - (Idiom) “Rumors stop with the wise.” A cultural ideal about the responsibility not to spread unverified claims.
  • 虚假信息 (xūjiǎ xìnxī) - (Noun) “False/fabricated information.” A more formal, technical term used in legal or official contexts to describe disinformation.
  • 假新闻 (jiǎ xīnwén) - (Noun) A direct, literal translation of “fake news.” While understood, `谣言` remains the more common and natural term for general online disinformation.