贡献

This is an old revision of the document!


gòngxiàn: 贡献 - Contribution, To Contribute, To Devote

  • Keywords: gongxian meaning, 贡献, Chinese word for contribution, contribute in Chinese, how to use gongxian, Chinese culture contribution, dedicate, devotion, HSK 4 vocabulary
  • Summary: Learn the essential Chinese word 贡献 (gòngxiàn), which means both “to contribute” (verb) and “contribution” (noun). This page breaks down its cultural significance in valuing collective effort, shows you how to use it in professional and social contexts, and provides over 10 practical example sentences. Discover the difference between 贡献 (gòngxiàn) and simply donating, and master a key term for expressing dedication and value in Chinese.
  • Pinyin (with tone marks): gòngxiàn
  • Part of Speech: Verb, Noun
  • HSK Level: HSK 4
  • Concise Definition: To contribute or dedicate time, effort, or resources; a contribution.
  • In a Nutshell: 贡献 (gòngxiàn) is a formal and positive term that encapsulates the idea of giving something of value—be it effort, wisdom, or resources—to a larger group or cause. It's not just a simple transaction; it carries a sense of purpose, dedication, and positive impact on a community, company, or society as a whole.
  • 贡 (gòng): This character originally meant “tribute,” specifically items of value that states would pay to the emperor. Think of it as offering something valuable upwards to a higher authority or a greater cause.
  • 献 (xiàn): This character means “to offer” or “to present,” often in a respectful and formal ceremony. It implies a willing and reverent act of giving.

When combined, 贡献 (gòngxiàn) merges the ideas of offering a valuable “tribute” (贡) with a respectful and willing presentation (献). This creates a powerful word that signifies a meaningful and valued contribution to a collective goal.

In Western, particularly American, culture, “contribution” can often be individualistic and transactional (e.g., a monetary contribution to a campaign, or a “contribution” to a 401k). 贡献 (gòngxiàn), however, is deeply rooted in China's collectivist values. The concept emphasizes the importance of an individual's role in strengthening the group, whether it's the family, the company, or the nation. Making a 贡献 is a way of demonstrating one's value and fulfilling one's responsibility to the collective. It's less about personal gain and more about the betterment of the whole. For example, praising an employee for their 贡献 is not just about the work they did; it's about acknowledging their dedication and positive impact on the team's harmony and success. This contrasts with the Western focus on individual achievement, where praise might be framed as “you hit your sales target” rather than “you contributed greatly to the team's success.”

贡献 is a versatile word used in both formal and slightly less formal contexts, but it always carries a positive and respectful tone.

  • In the Workplace: This is one of the most common places you'll hear 贡献. Managers use it to praise employees, and employees use it on resumes to describe their impact. The phrase 做出贡献 (zuòchū gòngxiàn), “to make a contribution,” is extremely common.
  • In Society and Academia: It's used to discuss the achievements of scientists, artists, thinkers, and historical figures. For example, you would talk about Einstein's 贡献 to physics. It's also used in a civic sense, as in “contributing to society” (为社会做贡献 - wèi shèhuì zuò gòngxiàn).
  • In Personal Relationships: While less common, it can be used to describe the immense effort and dedication someone has put into their family, such as “a mother's contribution to the family.”

The word is almost always positive. It's a term of praise and recognition.

  • Example 1:
    • 他为公司做出了巨大的贡献
    • Pinyin: Tā wèi gōngsī zuòchūle jùdà de gòngxiàn.
    • English: He made a huge contribution to the company.
    • Analysis: This is a classic example of using 贡献 as a noun with the verb phrase 做出 (zuòchū), which means “to make” or “to produce.” This is standard business and professional language.
  • Example 2:
    • 这位科学家为世界和平贡献了她的一生。
    • Pinyin: Zhè wèi kēxuéjiā wèi shìjiè hépíng gòngxiànle tā de yīshēng.
    • English: This scientist devoted her entire life to world peace.
    • Analysis: Here, 贡献 is used as a verb meaning “to devote” or “to dedicate.” It shows the immense scale of the contribution—her whole life.
  • Example 3:
    • 我们都应该为保护环境贡献自己的一份力量。
    • Pinyin: Wǒmen dōu yīnggāi wèi bǎohù huánjìng gòngxiàn zìjǐ de yī fèn lìliàng.
    • English: We should all contribute our own strength to protecting the environment.
    • Analysis: The phrase 贡献力量 (gòngxiàn lìliàng), “to contribute strength/effort,” is a very common and slightly formal way to talk about doing one's part for a cause.
  • Example 4:
    • 感谢您为我们的项目做出的宝贵贡献
    • Pinyin: Gǎnxiè nín wèi wǒmen de xiàngmù zuòchū de bǎoguì gòngxiàn.
    • English: Thank you for the valuable contribution you made to our project.
    • Analysis: This shows how 贡献 is used in formal expressions of gratitude. 宝贵 (bǎoguì) means “valuable” and is often used to modify 贡献.
  • Example 5:
    • 在团队合作中,每个人的贡献都非常重要。
    • Pinyin: Zài tuánduì hézuò zhōng, měi ge rén de gòngxiàn dōu fēicháng zhòngyào.
    • English: In teamwork, everyone's contribution is very important.
    • Analysis: A straightforward use of 贡献 as a noun, highlighting its importance in a collaborative setting.
  • Example 6:
    • 他把自己的全部藏书都贡献给了国家图书馆。
    • Pinyin: Tā bǎ zìjǐ de quánbù cángshū dōu gòngxiàn gěile guójiā túshūguǎn.
    • English: He contributed/donated his entire book collection to the national library.
    • Analysis: This shows 贡献 used for a material donation, but it implies a grand, selfless gesture for the public good, making it more formal than simply saying “donated” (捐了 - juānle).
  • Example 7:
    • 父母为家庭的贡献是无法估量的。
    • Pinyin: Fùmǔ wèi jiātíng de gòngxiàn shì wúfǎ gūliàng de.
    • English: The contribution of parents to a family is immeasurable.
    • Analysis: This brings the grand concept of 贡献 to a more personal, but still deeply respected, family context.
  • Example 8:
    • 你的想法对这次讨论有很大的贡献
    • Pinyin: Nǐ de xiǎngfǎ duì zhè cì tǎolùn yǒu hěn dà de gòngxiàn.
    • English: Your ideas were a great contribution to this discussion.
    • Analysis: 贡献 isn't just for physical effort or items; it can also refer to intellectual contributions like ideas and insights.
  • Example 9:
    • 志愿者们贡献了他们的时间和精力来帮助孩子们。
    • Pinyin: Zhìyuànzhěmen gòngxiànle tāmen de shíjiān hé jīnglì lái bāngzhù háizimen.
    • English: The volunteers contributed their time and energy to help the children.
    • Analysis: This highlights the contribution of intangible but highly valued resources: time and energy.
  • Example 10:
    • 作为一个公民,我能做出的最大贡献是什么?
    • Pinyin: Zuòwéi yī gè gōngmín, wǒ néng zuòchū de zuìdà gòngxiàn shì shénme?
    • English: As a citizen, what is the greatest contribution I can make?
    • Analysis: A self-reflective question that shows how 贡献 is tied to civic duty and personal purpose within society.
  • 贡献 (gòngxiàn) vs. 捐 (juān): This is a critical distinction for learners.
    • 贡献 (gòngxiàn) is broad and often implies contributing effort, time, talent, or making a significant, formal donation. It's about the value and dedication behind the act.
    • 捐 (juān), and more specifically 捐款 (juānkuǎn) or 捐赠 (juānzèng), almost always refers to donating money or physical items. It's more of a direct transaction.
    • Example: You would 捐钱 (juān qián) (donate money) to a charity, but you would 贡献时间 (gòngxiàn shíjiān) (contribute time) as a volunteer. Saying you 贡献钱 (gòngxiàn qián) is grammatically okay but sounds very grand, like you're dedicating your wealth to a cause.
  • Using a Verb with 贡献 (as a Noun): A common mistake for English speakers is to use 贡献 as a noun without a preceding verb.
    • Incorrect:贡献很大。(Wǒ gòngxiàn hěn dà.) - Lit. “My contribution very big.” This is awkward.
    • Correct:做出的贡献很大。(Wǒ zuòchū de gòngxiàn hěn dà.) - Lit. “The contribution I made is very big.”
    • Correct:的贡献很大。(Wǒ de gòngxiàn hěn dà.) - “My contribution is very big.”
    • Rule of Thumb: When you want to say “make a contribution,” use the set phrase 做出贡献 (zuòchū gòngxiàn).
  • 奉献 (fèngxiàn) - To dedicate, to consecrate. This is even more selfless and reverent than 贡献. It often implies complete devotion without expectation of reward, like a soldier dedicating their life to their country.
  • 捐献 (juānxiàn) - To donate (formally). A more formal synonym for 捐赠 (juānzèng), used for donating items, money, or even organs.
  • 功劳 (gōngláo) - Merit, credit, meritorious service. 贡献 is the act of contributing, while 功劳 is the recognized credit or achievement that results from it.
  • 成就 (chéngjiù) - Achievement, accomplishment. This is the result of hard work. Your 贡献 (contribution) helps you gain 成就 (achievements).
  • 付出 (fùchū) - To pay out, to expend (effort, time). This is a more neutral and general term for “giving.” All 贡献 involves 付出, but not all 付出 is noble enough to be called a 贡献.
  • 出力 (chūlì) - To exert effort, to put in one's strength. A more physical and direct way to talk about contributing effort to a task.
  • 做贡献 (zuò gòngxiàn) - The common verb-object phrase meaning “to make a contribution.” Essential to learn as a chunk.
  • 回报 (huíbào) - To repay, to give back (e.g., to society). This is the act of giving back as a result of what one has received, often linked to the desire to make a 贡献.