Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
责任感 [2025/08/10 08:55] – created xiaoer | 责任感 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zérèngǎn: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zérèngǎn | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **责任感 (zérèngǎn)** isn't just about a task you have to do; it's an inner compass that makes you a reliable and trustworthy person. It's the feeling of ownership over your duties and the proactive desire to see them through, not because someone is watching, but because it's the right thing to do. It’s a measure of a person' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **责 (zé):** This character means " | + | |
- | * **任 (rèn):** This character means "to bear," "to shoulder," | + | |
- | * **感 (gǎn):** This character means "to feel," "a sense," | + | |
- | Together, **责任 (zérèn)** means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Western cultures, " | + | |
- | It's not just about //you//; it's about your place within the collective. A person with a strong **责任感** understands that their actions directly impact their family, their company, and their community. Fulfilling one's duties is a moral imperative tied to concepts like: | + | |
- | * **Group Harmony:** A person with **责任感** does their part reliably, ensuring the smooth functioning of the group and avoiding burdening others. | + | |
- | * **Social Roles:** Traditional Chinese society emphasizes clearly defined roles (parent, child, teacher, student). **责任感** is the internal drive to excel in your given role. A son's **责任感** is to be a filial son ([[孝顺]], | + | |
- | * **" | + | |
- | While a Westerner might say, " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **责任感** is a highly positive term used to describe a person' | + | |
- | * **In the Workplace: | + | |
- | * **In Relationships: | + | |
- | * **As a Social Critique:** People often complain that certain public officials, companies, or even "the youth" today are " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他是一个有**责任感**的男人,值得你信任。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì yīgè yǒu **zérèngǎn** de nánrén, zhídé nǐ xìnrèn. | + | |
- | * English: He is a man with a sense of responsibility; | + | |
- | * Analysis: This is a very high compliment, often used in the context of relationships or work. The phrase " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 作为父母,我们必须培养孩子的**责任感**。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi fùmǔ, wǒmen bìxū péiyǎng háizi de **zérèngǎn**. | + | |
- | * English: As parents, we must cultivate a sense of responsibility in our children. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights that **责任感** is seen as a trait that can and should be taught. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这位经理的**责任感**很强,什么事都亲力亲为。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi jīnglǐ de **zérèngǎn** hěn qiáng, shénme shì dōu qīnlìqīnwéi. | + | |
- | * English: This manager has a strong sense of responsibility; | + | |
- | * Analysis: Here, " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我最受不了没有**责任感**的同事。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zuì shòu bu liǎo méiyǒu **zérèngǎn** de tóngshì. | + | |
- | * English: I can't stand colleagues who have no sense of responsibility. | + | |
- | * Analysis: This shows the negative form, " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 无论工作多小,我们都应该有**责任感**。 | + | |
- | * Pinyin: Wúlùn gōngzuò duō xiǎo, wǒmen dōu yīnggāi yǒu **zérèngǎn**. | + | |
- | * English: No matter how small the job is, we should all have a sense of responsibility. | + | |
- | * Analysis: This sentence expresses a widely held belief about work ethic in China. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 缺乏**责任感**是这个项目失败的主要原因。 | + | |
- | * Pinyin: Quēfá **zérèngǎn** shì zhège xiàngmù shībài de zhǔyào yuányīn. | + | |
- | * English: A lack of a sense of responsibility was the main reason for this project' | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 找男朋友一定要找一个有**责任感**的。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǎo nánpéngyǒu yīdìng yào zhǎo yīgè yǒu **zérèngǎn** de. | + | |
- | * English: When looking for a boyfriend, you must find one with a sense of responsibility. | + | |
- | * Analysis: This is a very common piece of advice in China, underscoring the term's importance in personal relationships. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他的**责任感**驱使他加班完成了工作。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de **zérèngǎn** qūshǐ tā jiābān wánchéngle gōngzuò. | + | |
- | * English: His sense of responsibility drove him to work overtime to finish the job. | + | |
- | * Analysis: This shows **责任感** as an internal motivating force (" | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 一个有社会**责任感**的公司会更受人尊敬。 | + | |
- | * Pinyin: Yīgè yǒu shèhuì **zérèngǎn** de gōngsī huì gèng shòu rén zūnjìng. | + | |
- | * English: A company with a sense of social responsibility will be more respected. | + | |
- | * Analysis: Here, **责任感** is modified by " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 你这种态度太没有**责任感**了! | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zhè zhǒng tàidù tài méiyǒu **zérèngǎn** le! | + | |
- | * English: This attitude of yours is so irresponsible! | + | |
- | * Analysis: A direct and sharp criticism, likely used during a confrontation or argument. It attacks the person' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for learners is confusing **责任感 (zérèngǎn)** with **责任 (zérèn)**. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Incorrect Usage:** | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** You are mixing a character trait (`责任感`) with a specific task. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[责任]] (zérèn) - The foundational term. The objective responsibility, | + | |
- | * [[负责]] (fùzé) - The verb "to be responsible for" or the adjective " | + | |
- | * [[担当]] (dāndāng) - To take on responsibility, | + | |
- | * [[可靠]] (kěkào) - Reliable, trustworthy, | + | |
- | * [[义务]] (yìwù) - A duty or obligation, often with a legal or civic connotation (e.g., `义务教育` - compulsory education). | + | |
- | * [[孝顺]] (xiàoshùn) - Filial piety. A specific, and extremely important, type of **责任感** directed towards one's parents and elders. | + | |
- | * [[使命感]] (shǐmìnggǎn) - A sense of mission or calling. This is stronger, grander, and more profound than **责任感**. A scientist might have a **使命感** to cure a disease. | + |