Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
责任 [2025/08/06 01:40] – created xiaoer | 责任 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zérèn: 责任 - Responsibility, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zérèn | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `责任` is more than just " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **责 (zé):** This character originally depicted a thorny plant, evolving to mean demanding payment or placing a burden on someone. Today, its primary meanings are "to blame," | + | |
- | * **任 (rèn):** This character shows a person (人) carrying a burden or a task. It means "to appoint," | + | |
- | When combined, **责任 (zérèn)** creates a powerful compound word: a **duty (任)** for which you are held **accountable (责)**. It is a burden you must carry and for which you will be judged. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, `责任` is a cornerstone value, heavily influenced by Confucianism. It is not merely an individual choice but a fundamental social and moral expectation tied to one's specific role in a highly structured society. | + | |
- | A key difference from the Western concept of " | + | |
- | * A son or daughter has an innate `责任` to care for their aging parents (**[[孝顺]] (xiàoshùn)**, | + | |
- | * An employee has a `责任` not just to complete their tasks but to contribute to the harmony and success of the collective group. | + | |
- | This concept is deeply tied to collectivism, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `责任` is a serious and common word used across all facets of life. | + | |
- | * **In the Family:** It's frequently used to discuss the duties of parents to children and, very importantly, | + | |
- | * **In the Workplace: | + | |
- | * **In Society and Law:** The term is used to discuss social, legal, and corporate accountability. News reports often discuss a company' | + | |
- | The connotation is almost always serious and positive. To praise someone for their `责任` is a high compliment. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这是我的**责任**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì wǒ de **zérèn**. | + | |
- | * English: This is my responsibility. | + | |
- | * Analysis: A simple, direct, and powerful statement. It's an acceptance of duty and accountability. It can be used for anything from a small task to a major life obligation. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他是一个很有**责任**心的人。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì yīgè hěn yǒu **zérèn**xīn de rén. | + | |
- | * English: He is a very responsible person. | + | |
- | * Analysis: Here, `责任` is part of the compound `责任心` (zérènxīn), | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 保护环境是每个公民的**责任**。 | + | |
- | * Pinyin: Bǎohù huánjìng shì měi gè gōngmín de **zérèn**. | + | |
- | * English: Protecting the environment is every citizen' | + | |
- | * Analysis: This shows `责任` used in a broad, societal context. It frames environmental protection as a civic duty, not just a personal preference. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 出了问题,你必须承担**责任**。 | + | |
- | * Pinyin: Chūle wèntí, nǐ bìxū chéngdān **zérèn**. | + | |
- | * English: If a problem arises, you must bear the responsibility. | + | |
- | * Analysis: The phrase `承担责任` (chéngdān zérèn) is a very common collocation meaning "to bear/ | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 作为父母,他们有教育孩子的**责任**。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi fùmǔ, tāmen yǒu jiàoyù háizi de **zérèn**. | + | |
- | * English: As parents, they have the responsibility to educate their children. | + | |
- | * Analysis: This example highlights the role-based nature of `责任`. The responsibility exists //because// they are parents. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他总是试图推卸**责任**,所以没人信任他。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zǒngshì shìtú tuīxiè **zérèn**, | + | |
- | * English: He always tries to shirk responsibility, | + | |
- | * Analysis: `推卸责任` (tuīxiè zérèn) is the direct antonym of `承担责任`. It's a very negative phrase used to describe someone who blames others and avoids accountability. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这份工作的**责任**太重了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè fèn gōngzuò de **zérèn** tài zhòng le. | + | |
- | * English: The responsibility of this job is too heavy. | + | |
- | * Analysis: This sentence illustrates the " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 事故的**责任**在于司机。 | + | |
- | * Pinyin: Shìgù de **zérèn** zàiyú sījī. | + | |
- | * English: The responsibility for the accident lies with the driver. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates how `责任` is used to assign fault or liability in a formal or legal sense. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 你要对自己的选择负**责任**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yào duì zìjǐ de xuǎnzé fù **zérèn**. | + | |
- | * English: You need to be responsible for your own choices. | + | |
- | * Analysis: This uses the common structure `对...负责任` (duì...fù zérèn), which means "to be responsible for..." | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 公司的首要**责任**是确保产品安全。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī de shǒuyào **zérèn** shì quèbǎo chǎnpǐn ānquán. | + | |
- | * English: The company' | + | |
- | * Analysis: This shows `责任` in a corporate context, defining a primary duty or mission. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`责任` (noun) vs. `负责` (verb):** This is the most common mistake for learners. `责任` is the //concept// of responsibility, | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[负责]] (fùzé):** The verb "to be in charge of" or "to be responsible for." The action counterpart to the noun `责任`. | + | |
- | * **[[义务]] (yìwù):** A duty or obligation, often with a legal or compulsory connotation (e.g., `义务教育` - compulsory education). It's more formal and less personal than `责任`. | + | |
- | * **[[职责]] (zhízé): | + | |
- | * **[[责任感]] (zérèngǎn): | + | |
- | * **[[责任心]] (zérènxīn): | + | |
- | * **[[担当]] (dāndāng): | + | |
- | * **[[承担责任]] (chéngdān zérèn):** A common verb phrase meaning "to bear/ | + | |
- | * **[[推卸责任]] (tuīxiè zérèn):** A common verb phrase and the direct antonym of the above; "to shirk/evade responsibility." | + | |
- | * **[[孝顺]] (xiàoshùn): | + |