Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
贪污 [2025/08/12 08:20] – created xiaoer | 贪污 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== tānwū: 贪污 - Embezzlement, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** tānwū | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **贪污 (tānwū)** is not just a general term for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **贪 (tān):** This character means " | + | |
- | * **污 (wū):** This means " | + | |
- | * Together, **贪污 (tānwū)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **贪污 (tānwū)** is one of the most serious accusations in Chinese society and a central theme in modern Chinese politics. The Chinese government has waged massive, ongoing anti-corruption campaigns, famously summarized by the slogan **打老虎 (dǎ lǎohǔ)**, or " | + | |
- | This focus has deep cultural roots. Historically, | + | |
- | **Comparison to Western Concepts:** In English, " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **贪污 (tānwū)** is a formal and very serious word. You will encounter it most often in the following contexts: | + | |
- | * **News and Legal Reports:** It's the standard term used in media when reporting on officials or executives being investigated for or charged with embezzlement. | + | |
- | * **Political Discourse: | + | |
- | * **Serious Conversation: | + | |
- | Its connotation is exclusively negative and carries significant weight. Accusing someone of `贪污` is a grave matter. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 那位官员因**贪污**问题正在接受调查。 | + | |
- | * Pinyin: Nà wèi guānyuán yīn **tānwū** wèntí zhèngzài jiēshòu diàochá. | + | |
- | * English: That official is being investigated for issues of embezzlement. | + | |
- | * Analysis: A very common and neutral-toned sentence you would read in a news report. `因...问题` means "due to the issue of..." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 政府决心要根除**贪污**腐败现象。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèngfǔ juéxīn yào gēnchú **tānwū** fǔbài xiànxiàng. | + | |
- | * English: The government is determined to eradicate the phenomenon of corruption and graft. | + | |
- | * Analysis: Here, `贪污` is paired with `腐败` to form a common four-character phrase `贪污腐败`, | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他被指控**贪污**了数百万的公款。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bèi zhǐkòng **tānwū** le shù bǎi wàn de gōngkuǎn. | + | |
- | * English: He was accused of embezzling millions in public funds. | + | |
- | * Analysis: This shows `贪污` used as a verb. `公款` (gōngkuǎn) specifically means " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * **贪污**是一种严重的经济犯罪。 | + | |
- | * Pinyin: **Tānwū** shì yī zhǒng yánzhòng de jīngjì fànzuì. | + | |
- | * English: Embezzlement is a serious economic crime. | + | |
- | * Analysis: Here, `贪污` is used as a noun, representing the concept of the crime itself. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他因为**贪污**罪被判了十年有期徒刑。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīnwèi **tānwū** zuì bèi pànle shí nián yǒuqī túxíng. | + | |
- | * English: He was sentenced to ten years in prison for the crime of embezzlement. | + | |
- | * Analysis: `贪污罪` (tānwū zuì) is the specific legal name for the crime. `被判了` (bèi pànle) means "was sentenced to." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 打击**贪污**是每个公民的责任。 | + | |
- | * Pinyin: Dǎjī **tānwū** shì měi ge gōngmín de zérèn. | + | |
- | * English: Fighting corruption is the responsibility of every citizen. | + | |
- | * Analysis: `打击` (dǎjī) means "to strike" | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这家公司的前任经理因**贪污**而入狱。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā gōngsī de qiánrèn jīnglǐ yīn **tānwū** ér rùyù. | + | |
- | * English: The former manager of this company went to jail because of embezzlement. | + | |
- | * Analysis: Shows that `贪污` isn't limited to government officials; it can apply to anyone in a position of financial trust. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 任何形式的**贪污**行为都不能被容忍。 | + | |
- | * Pinyin: Rènhé xíngshì de **tānwū** xíngwéi dōu bùnéng bèi róngrěn. | + | |
- | * English: Acts of embezzlement in any form cannot be tolerated. | + | |
- | * Analysis: `行为` (xíngwéi) means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他们的调查揭露了一个巨大的**贪污**网络。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen de diàochá jiēlùle yī ge jùdà de **tānwū** wǎngluò. | + | |
- | * English: Their investigation exposed a huge embezzlement network. | + | |
- | * Analysis: This highlights how `贪污` can be part of a larger, organized criminal effort. `揭露` (jiēlù) means "to expose" | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他一生廉洁,从不**贪污**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīshēng liánjié, cóngbù **tānwū**. | + | |
- | * English: He was honest and incorruptible his whole life and never embezzled. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the antonym `廉洁` (liánjié - honest/ | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`贪污 (tānwū)` vs. `腐败 (fǔbài)`: | + | |
- | * `贪污 (tānwū)`: **Specific.** Embezzlement, | + | |
- | * `腐败 (fǔbài)`: **General.** Corruption. A broad term for moral decay, abuse of power, bribery, nepotism, etc. | + | |
- | * **Rule of thumb:** All `贪污` is `腐败`, but not all `腐败` is `贪污`. If money was stolen from the " | + | |
- | * **`贪污 (tānwū)` vs. `受贿 (shòuhuì)`: | + | |
- | * `贪污 (tānwū)`: **Taking.** An official illegally takes money from public funds. The money is already under their control. | + | |
- | * `受贿 (shòuhuì)`: | + | |
- | * **Example of incorrect usage: | + | |
- | * **" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[腐败]] (fǔbài) - The general, all-encompassing term for " | + | |
- | * [[受贿]] (shòuhuì) - To accept a bribe. The crime of receiving money for a favor, as opposed to taking it directly. | + | |
- | * [[行贿]] (xínghuì) - To offer a bribe. The other side of the transaction from `受贿`. | + | |
- | * [[廉洁]] (liánjié) - The direct antonym: honest, clean, incorruptible. A key quality expected of a good official. | + | |
- | * [[挪用公款]] (nuóyòng gōngkuǎn) - "To misappropriate public funds." | + | |
- | * [[以权谋私]] (yǐ quán móu sī) - A chengyu (idiom) meaning "to use power for personal gain." This is the underlying principle of all official corruption, including `贪污`. | + | |
- | * [[打老虎]] (dǎ lǎohǔ) - "To beat the tigers." | + | |
- | * [[公款]] (gōngkuǎn) - Public funds; the money that is often the target of `贪污`. | + |