Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
资料 [2025/08/10 11:26] – created xiaoer | 资料 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zīliào: 资料 - Data, Material, Information ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zīliào | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **资 (zī):** This character is related to resources, assets, capital, or qualifications. Think of it as the raw substance or foundation of something valuable. | + | |
- | * **料 (liào):** This character means material, ingredients, | + | |
- | * When combined, **资料 (zīliào)** literally means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While not a deep philosophical term like `[[关系]] (guānxi)`, **资料 (zīliào)** holds significant practical importance in modern Chinese society, which is highly focused on education, procedure, and documentation. | + | |
- | In the West, we might use " | + | |
- | This reflects a cultural emphasis on being prepared and having the proper documentation. Whether you are applying for a visa, preparing for an exam, or presenting in a business meeting, the first step is always to " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | " | + | |
- | ==== In Academia and Education ==== | + | |
- | This is one of the most common contexts. It refers to any materials used for study. | + | |
- | * **复习资料 (fùxí zīliào): | + | |
- | * **参考资料 (cānkǎo zīliào): | + | |
- | * **历史资料 (lìshǐ zīliào): | + | |
- | ==== In Business and the Workplace ==== | + | |
- | It refers to documents, data, and information needed for work. | + | |
- | * **会议资料 (huìyì zīliào): | + | |
- | * **客户资料 (kèhù zīliào): | + | |
- | * **项目资料 (xiàngmù zīliào): | + | |
- | ==== In Bureaucracy and Administration ==== | + | |
- | It refers to the set of documents required for an application or procedure. | + | |
- | * **申请资料 (shēnqǐng zīliào): | + | |
- | * **个人资料 (gèrén zīliào): | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我需要一些关于这个项目的**资料**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xūyào yīxiē guānyú zhège xiàngmù de **zīliào**. | + | |
- | * English: I need some materials/ | + | |
- | * Analysis: A very common and direct request at work. " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 考试前,老师给了我们很多复习**资料**。 | + | |
- | * Pinyin: Kǎoshì qián, lǎoshī gěile wǒmen hěnduō fùxí **zīliào**. | + | |
- | * English: Before the exam, the teacher gave us a lot of review materials. | + | |
- | * Analysis: Here, " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 请把您的个人**资料**填在这张表格上。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng bǎ nín de gèrén **zīliào** tián zài zhè zhāng biǎogé shàng. | + | |
- | * English: Please fill in your personal information on this form. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这份报告引用了很多历史**资料**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè fèn bàogào yǐnyòngle hěnduō lìshǐ **zīliào**. | + | |
- | * English: This report cites a lot of historical documents. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 为了准备明天的会议,我整理了一晚上的**资料**。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile zhǔnbèi míngtiān de huìyì, wǒ zhěnglǐle yī wǎnshàng de **zīliào**. | + | |
- | * English: In order to prepare for tomorrow' | + | |
- | * Analysis: This sentence emphasizes the act of compiling and organizing information, | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 你能把会议**资料**通过电子邮件发给我吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng bǎ huìyì **zīliào** tōngguò diànzǐ yóujiàn fā gěi wǒ ma? | + | |
- | * English: Can you send me the meeting materials via email? | + | |
- | * Analysis: Shows that " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我们必须保护好客户的**资料**,不能泄露。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen bìxū bǎohù hǎo kèhù de **zīliào**, | + | |
- | * English: We must protect the clients' | + | |
- | * Analysis: In a business context, " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 申请签证需要提交很多**资料**。 | + | |
- | * Pinyin: Shēnqǐng qiānzhèng xūyào tíjiāo hěnduō **zīliào**. | + | |
- | * English: Applying for a visa requires submitting a lot of documents. | + | |
- | * Analysis: A classic example of " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这个网站上有很多免费的学习**资料**可以下载。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège wǎngzhàn shàng yǒu hěnduō miǎnfèi de xuéxí **zīliào** kěyǐ xiàzài. | + | |
- | * English: There are a lot of free study materials to download on this website. | + | |
- | * Analysis: Highlights its use in the digital age, referring to downloadable educational resources. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 根据现有**资料**,我们还无法做出决定。 | + | |
- | * Pinyin: Gēnjù xiànyǒu **zīliào**, | + | |
- | * English: Based on the available data/ | + | |
- | * Analysis: Used in a formal context to mean the body of evidence or information at hand. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for learners is confusing **资料 (zīliào)**, | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **In short:** You read **信息 (xìnxī)** from the **资料 (zīliào)** which might contain a lot of **数据 (shùjù)**. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[信息]] (xìnxī) - Refers to abstract information, | + | |
- | * [[数据]] (shùjù) - Specifically refers to numerical data or statistics. It's a more specific type of `资料`. | + | |
- | * [[材料]] (cáiliào) - Means " | + | |
- | * [[文件]] (wénjiàn) - Means " | + | |
- | * [[文献]] (wénxiàn) - A more formal and academic term for literature, historical documents, or scholarly works. It's a very specific type of `资料`. | + | |
- | * [[档案]] (dǎng' | + | |
- | * [[情报]] (qíngbào) - Refers to " | + |