Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
走后门 [2025/08/03 23:15] – created xiaoer | 走后门 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zǒuhòumén: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zǒu hòumén | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb Phrase | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a long line of people waiting to get into a popular venue through the front entrance. To "zǒu hòumén" | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **走 (zǒu):** To walk, to go, to travel. It's a basic character depicting a person walking. | + | |
- | * **后 (hòu):** Back, behind, rear. | + | |
- | * **门 (mén):** Door, gate, entrance. The character is a pictogram of a double-leaf door. | + | |
- | When combined, **走后门 (zǒu hòumén)** literally translates to "to walk through the back door." This simple, physical action has become a powerful and universal metaphor in China for circumventing the formal "front door" of rules, applications, | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of `走后门` is deeply intertwined with the Chinese idea of **[[关系]] (guānxi)**, | + | |
- | **Comparison to Western Culture: | + | |
- | The closest English equivalent is " | + | |
- | `走后门` is a direct challenge to the value of **[[公平]] (gōngpíng)**, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `走后门` is a very common, informal phrase you'll hear in everyday conversations. It's used to describe, complain about, or inquire about situations where someone is suspected of gaining an unfair advantage. | + | |
- | * **In the Workplace: | + | |
- | * **In Education: | + | |
- | * **In Healthcare: | + | |
- | * **In Business:** Referring to the act of using connections to secure a license, a contract, or to bypass regulations. | + | |
- | The connotation is consistently negative. It implies the person who benefited did not earn it on merit, and the system is unfair. No one proudly proclaims, "I got this job by walking through the back door!" It's usually a criticism or a reluctant admission. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他能力不强,能得到这个工作肯定是**走后门**了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā nénglì bù qiáng, néng dédào zhège gōngzuò kěndìng shì **zǒu hòumén** le. | + | |
- | * English: His ability isn't strong; he definitely must have **used his connections** to get this job. | + | |
- | * Analysis: A classic example of using the phrase to express suspicion and criticism about someone' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 想进那所好学校,不**走后门**几乎是不可能的。 | + | |
- | * Pinyin: Xiǎng jìn nà suǒ hǎo xuéxiào, bù **zǒu hòumén** jīhū shì bù kěnéng de. | + | |
- | * English: If you want to get into that good school, it's almost impossible without **pulling some strings**. | + | |
- | * Analysis: This shows the feeling of resignation and perceived necessity of `走后门` in a highly competitive situation. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我爸妈想让我进国企,但我不想靠**走后门**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bà mā xiǎng ràng wǒ jìn guóqǐ, dàn wǒ bùxiǎng kào **zǒu hòumén**. | + | |
- | * English: My parents want me to get into a state-owned enterprise, but I don't want to rely on **backdoor connections**. | + | |
- | * Analysis: Here, the speaker expresses a personal ethical stance against the practice. "靠 (kào)" | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 现在看病太难了,很多人都得想办法**走后门**才能挂上专家号。 | + | |
- | * Pinyin: Xiànzài kànbìng tài nán le, hěnduō rén dōu děi xiǎng bànfǎ **zǒu hòumén** cáinéng guà shàng zhuānjiā hào. | + | |
- | * English: Seeing a doctor is so difficult now; many people have to find a way to **use connections** just to get an appointment with a specialist. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights a common complaint about public services, where `走后门` becomes a tool for access. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你觉得他是**走后门**进来的吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ juédé tā shì **zǒu hòumén** jìnlái de ma? | + | |
- | * English: Do you think he got in by **pulling strings**? | + | |
- | * Analysis: A common way to form a question, used when gossiping or speculating about someone' | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我们公司不允许有任何**走后门**的行为。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen gōngsī bù yǔnxǔ yǒu rènhé **zǒu hòumén** de xíngwéi. | + | |
- | * English: Our company does not permit any behavior of **using backdoor connections**. | + | |
- | * Analysis: Used in a more formal, official context to state a policy against the practice. " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 如果不是他叔叔给院长**开后门**,他根本住不进这个医院。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ bùshì tā shūshu gěi yuànzhǎng **kāi hòumén**, tā gēnběn zhù bù jìn zhège yīyuàn. | + | |
- | * English: If his uncle hadn't **opened the back door** for the hospital director, he wouldn' | + | |
- | * Analysis: This introduces the related phrase `开后门 (kāi hòumén)`, "to open the back door," which focuses on the person *granting* the favor, not the one receiving it. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 在这个行业,光有能力不行,有时候还得会**走后门**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài zhège hángyè, guāng yǒu nénglì bùxíng, yǒushíhòu hái děi huì **zǒu hòumén**. | + | |
- | * English: In this industry, just having ability isn't enough; sometimes you also have to know how to **work the system**. | + | |
- | * Analysis: A cynical but practical observation about how some fields operate. "Work the system" | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他最讨厌别人**走后门**,凡事都讲究公平竞争。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zuì tǎoyàn biérén **zǒu hòumén**, fánshì dōu jiǎngjiù gōngpíng jìngzhēng. | + | |
- | * English: He hates it when others **use connections**; | + | |
- | * Analysis: This sets up `走后门` as the direct opposite of `公平竞争 (gōngpíng jìngzhēng)`, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 为了拿到那个项目,他到处托人**走后门**。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile nádào nàge xiàngmù, tā dàochù tuō rén **zǒu hòumén**. | + | |
- | * English: In order to get that project, he asked for favors everywhere to **pull strings**. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Literal vs. Figurative: | + | |
- | * **Figurative (Correct): | + | |
- | * **Literal (Correct): | + | |
- | * **Literal (Incorrect): | + | |
- | * **Not the same as " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[关系]] (guānxi) - The network of social connections that is the prerequisite for being able to `走后门`. | + | |
- | * [[开后门]] (kāi hòumén) - "To open the back door." The action taken by the person in power who grants the unfair advantage. `走后门` is from the perspective of the beneficiary; | + | |
- | * [[后门]] (hòumén) - The noun " | + | |
- | * [[人情]] (rénqíng) - The "human feeling" | + | |
- | * [[拉关系]] (lā guānxi) - "To pull connections." | + | |
- | * [[潜规则]] (qián guīzé) - " | + | |
- | * [[腐败]] (fǔbài) - " | + | |
- | * [[公平]] (gōngpíng) - " | + | |
- | * [[走捷径]] (zǒu jiéjìng) - "To take a shortcut." | + |