踏实

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

踏实 [2025/08/04 20:26] – created xiaoer踏实 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== tāshi: 踏实 - Down-to-earth, Steadfast, Dependable ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** tashi, tāshi, 踏实, meaning of tashi, Chinese word for dependable, down-to-earth in Chinese, what does tashi mean, steadfast in Chinese, reliable Chinese character, grounded person, sense of security in Chinese, 靠谱 vs 踏实 +
-  * **Summary:** Discover the meaning of **踏实 (tāshi)**, a core Chinese cultural concept describing a person or attitude that is dependable, grounded, and steadfast. More than just "reliable," `tāshi` represents a highly valued quality of being hardworking and down-to-earth, free from superficiality and anxiety. This page explores its character origins, cultural significance, and practical usage in modern China, from the workplace to relationships, helping you understand why being `tāshi` is one of the highest compliments you can receive. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** tāshi +
-  * **Part of Speech:** Adjective, Verb +
-  * **HSK Level:** HSK 5 +
-  * **Concise Definition:** To be grounded, reliable, and free from anxiety; to work or live in a steadfast and earnest manner. +
-  * **In a Nutshell:** `Tāshi` is a feeling and a character trait. It describes someone with their feet planted firmly on the ground, both literally and figuratively. A `tāshi` person is the opposite of someone who is flighty, flashy, or superficial. They are hardworking, dependable, and do things in a calm, step-by-step manner. It also describes the feeling of security and peace of mind that comes from knowing things are stable and under control. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **踏 (tā):** This character means "to step on" or "to tread." It's composed of the foot radical `⻊` on the left and `沓` (tà) on the right, which provides the sound and originally meant "piled up" or "repeated," evoking the idea of repeated steps. +
-  * **实 (shí):** This character means "solid," "real," "true," or "actual." The character shows a roof `宀` over `贯` (which replaced an older component, `貝` for money/valuables), suggesting something of real, solid value kept safe inside a house. +
-  * **Combined Meaning:** The two characters create a powerful image: **to step (踏) on something solid (实)**. This perfectly captures the essence of the word—the feeling of being on solid ground, of being grounded, secure, and substantive. It’s the foundation of reliability and peace of mind. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-  * `Tāshi` is a cornerstone of traditional Chinese values, deeply rooted in a pragmatic, agrarian past where diligence, reliability, and substance were essential for survival. It reflects a Confucian appreciation for quiet contribution and tangible results over empty words or flashy presentation. In Chinese culture, being `tāshi` is an unambiguous virtue. It's a quality sought in employees, friends, and especially in life partners, as it implies a stable and secure future. +
-  * **Comparison to Western Culture:** In many Western, particularly American, contexts, qualities like "charisma," "disruption," and "being a visionary" are often highly praised. A person might be valued for their ability to "sell" an idea, even if the details are shaky. `Tāshi` stands in contrast to this. It is the quiet engineer who builds the reliable product, not the charismatic CEO who hypes it. It is substance over style, dependability over disruption. A person praised for being `tāshi` is valued for their consistent, high-quality work and their calm, reliable nature, which provides a "sense of security" (`安全感`). +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-  * **In the Workplace:** Calling an employee `tāshi` is high praise. It means they are not just competent, but also hardworking, focused, and free from office drama. They are the person you can trust to get the job done correctly without constant supervision. +
-    * //He works in a very steadfast/down-to-earth manner.// +
-    * `他工作很**踏实**。` (Tā gōngzuò hěn **tāshi**.) +
-  * **In Relationships:** When describing a potential spouse, `tāshi` is a premium quality. It suggests the person is mature, responsible, and will provide a stable family life. They may not be the most exciting or romantic, but they are seen as a reliable and secure partner for the long term. +
-    * //I want to find a dependable guy to marry.// +
-    * `我想找个**踏实**的男人结婚。` (Wǒ xiǎng zhǎo ge **tāshi** de nánrén jiéhūn.) +
-  * **Describing a Feeling:** `Tāshi` is often used to describe a state of mind. `心里踏实` (xīnlǐ tāshi) means to feel at ease, secure, or settled. The negative, `心里不踏实` (xīnlǐ bù tāshi), is extremely common and means to feel worried, anxious, or unsettled about something. +
-    * //After finishing the exam, I finally felt at ease.// +
-    * `考完试,我心里总算**踏实**了。` (Kǎo wán shì, wǒ xīnlǐ zǒngsuàn **tāshi** le.) +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 他这个人很**踏实**,做事让人放心。 +
-    * Pinyin: Tā zhè ge rén hěn **tāshi**, zuòshì ràng rén fàngxīn. +
-    * English: He is a very down-to-earth person; when he does things, it makes people feel at ease. +
-    * Analysis: This is a classic example of using `tāshi` to praise someone's character. It links the quality directly to the positive outcome: making others feel "fàngxīn" (reassured). +
-  * **Example 2:** +
-    * 看到存款数字,我心里**踏实**多了。 +
-    * Pinyin: Kàndào cúnkuǎn shùzì, wǒ xīnlǐ **tāshi** duō le. +
-    * English: Seeing the number on my savings account, I felt much more at ease. +
-    * Analysis: This shows `tāshi` describing a feeling of security, specifically financial security. The "solid ground" is tangible here—it's money in the bank. +
-  * **Example 3:** +
-    * 年轻人,别总想着一步登天,要**踏实**一点。 +
-    * Pinyin: Niánqīng rén, bié zǒng xiǎngzhe yībùdēngtiān, yào **tāshi** yīdiǎn. +
-    * English: Young man, don't always think about reaching the sky in a single step, you need to be a bit more grounded. +
-    * Analysis: Here, `tāshi` is used as advice, contrasting it with the idiom `一步登天` (reaching heaven in one step). It champions a slow, steady, and realistic approach. +
-  * **Example 4:** +
-    * 这份工作虽然工资不高,但很稳定,让我感觉很**踏实**。 +
-    * Pinyin: Zhè fèn gōngzuò suīrán gōngzī bù gāo, dàn hěn wěndìng, ràng wǒ gǎnjué hěn **tāshi**. +
-    * English: Although the salary for this job isn't high, it's very stable, which makes me feel very secure. +
-    * Analysis: This sentence highlights the trade-off often associated with `tāshi`. It may not be glamorous (low salary), but it provides stability and peace of mind. +
-  * **Example 5:** +
-    * 明天就要面试了,我心里总有点不**踏实**。 +
-    * Pinyin: Míngtiān jiù yào miànshì le, wǒ xīnlǐ zǒng yǒudiǎn bù **tāshi**. +
-    * English: The interview is tomorrow, I just feel a bit unsettled. +
-    * Analysis: This demonstrates the very common negative form, `不踏实` (bù tāshi), to express anxiety or worry about an uncertain future event. +
-  * **Example 6:** +
-    * 我们需要的是能**踏实**肯干的员工,不是只会说漂亮话的。 +
-    * Pinyin: Wǒmen xūyào de shì néng **tāshi** kěngàn de yuángōng, bùshì zhǐ huì shuō piàoliang huà de. +
-    * English: What we need are employees who are down-to-earth and willing to work hard, not ones who only know how to say nice-sounding things. +
-    * Analysis: This directly contrasts `tāshi` (substance) with `说漂亮话` (style/empty words), a core cultural value judgment. `肯干` (kěngàn) means "willing to put in the work" and is often paired with `tāshi`. +
-  * **Example 7:** +
-    * 你这个计划太理想化了,听起来很不**踏实**。 +
-    * Pinyin: Nǐ zhè ge jìhuà tài lǐxiǎnghuà le, tīng qǐlái hěn bù **tāshi**. +
-    * English: This plan of yours is too idealized; it sounds very unreliable/unrealistic. +
-    * Analysis: `Tāshi` can also describe abstract concepts like plans or proposals. An `不踏实` plan is one that seems unrealistic, ill-conceived, or lacking a solid foundation. +
-  * **Example 8:** +
-    * 毕业以后,他决定回到家乡,过一种**踏实**的生活。 +
-    * Pinyin: Bìyè yǐhòu, tā juédìng huídào jiāxiāng, guò yī zhǒng **tāshi** de shēnghuó. +
-    * English: After graduating, he decided to return to his hometown to live a stable and simple life. +
-    * Analysis: This illustrates `tāshi` as a lifestyle choice—one that is simple, stable, and free from the frantic pace and uncertainty of big-city life. +
-  * **Example 9:** +
-    * 在外面漂了这么多年,我只想找个地方**踏实**下来。 +
-    * Pinyin: Zài wàimiàn piāo le zhème duō nián, wǒ zhǐ xiǎng zhǎo ge dìfāng **tāshi** xiàlái. +
-    * English: After drifting around for so many years, I just want to find a place to settle down. +
-    * Analysis: This shows the verb form `踏实下来` (tāshi xiàlái), meaning "to settle down." It contrasts with `漂` (piāo), "to drift," emphasizing the desire for stability and roots. +
-  * **Example 10:** +
-    * 他男朋友看起来油腔滑调的,一点都不**踏实**。 +
-    * Pinyin: Tā nánpéngyǒu kànqǐlái yóuqiānghuádiào de, yīdiǎn dōu bù **tāshi**. +
-    * English: Her boyfriend seems slick and glib, not dependable at all. +
-    * Analysis: This provides a clear antonym in context. `油腔滑调` (yóuqiānghuádiào - glib, silver-tongued) is the epitome of being `不踏实`. It's all style and no substance. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **"Reliable" is not enough:** While `tāshi` means reliable, it's deeper. A machine can be reliable, but it can't be `tāshi`. `Tāshi` is a human quality that implies a quiet, unassuming, and diligent character. It's the opposite of being `浮躁` (fúzào - flighty, flashy, impetuous). +
-  * **Not for physical objects:** A common mistake is to use `tāshi` to describe a sturdy object. You would not say a table is `踏实`. For a sturdy table or solid building, you should use `[[结实]] (jiēshi)` or `[[坚固]] (jiāngù)`. `Tāshi` is for people, feelings, actions, or abstract concepts like "a plan" or "a lifestyle." +
-  * **Not necessarily "boring":** From a Western perspective that may idolize excitement and spontaneity, a `tāshi` person or lifestyle might seem "boring." However, in Chinese culture, this quality is not negative. It is associated with maturity, wisdom, and the deep-seated comfort of security (`安全感`). +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * `[[靠谱]] (kàopǔ)` - A highly common, slightly more colloquial synonym for `tāshi`. It means "reliable" or "trustworthy" and can be used more broadly. If `tāshi` is "down-to-earth and dependable," `kàopǔ` is simply "dependable." +
-  * `[[稳重]] (wěnzhòng)` - Steady, staid, and mature. This term overlaps with `tāshi` but focuses more on a person's calm temperament and lack of impulsiveness. A `tāshi` person is almost always `wěnzhòng`. +
-  * `[[老实]] (lǎoshi)` - Honest and well-behaved. While it's a positive trait, `lǎoshi` can sometimes imply that a person is a bit naive or a pushover. `Tāshi` does not have this potentially negative connotation; it implies competence alongside dependability. +
-  * `[[扎实]] (zhāshi)` - Solid or sturdy, often used for foundations or skills. You have a `扎实` foundation in mathematics (`数学基础很扎实`), but you do your work in a `踏实` manner. `Zhāshi` is the solid base; `tāshi` is the steady action built upon it. +
-  * `[[实在]] (shízài)` - As an adjective, it's very similar to `tāshi`, meaning "real," "honest," or "down-to-earth." As an adverb, it means "really" or "truly" (`我实在不知道`). +
-  * `[[浮躁]] (fúzào)` - The primary antonym of `tāshi`. It means impetuous, flighty, restless, and superficial. Describes someone who can't focus, always chases trends, and lacks substance. +
-  * `[[安全感]] (ānquángǎn)` - "A sense of security." This is the feeling that a `tāshi` person, job, or situation gives you. The two concepts are deeply intertwined.+