Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
车牌 [2025/08/12 13:58] – created xiaoer | 车牌 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== chēpái: 车牌 - License Plate, Number Plate ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** chēpái | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **车 (chē):** This character means " | + | |
- | * **牌 (pái):** This character means " | + | |
- | + | ||
- | When combined, 车 (chē) and 牌 (pái) create a very logical and descriptive word: a " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Western countries, a license plate is a bureaucratic formality. In China, it's a cultural phenomenon. | + | |
- | * **The Gatekeeper to Driving:** In China' | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Numerology and Status:** This is where Chinese cultural values become highly visible. The numbers on a plate are not random; they are believed to carry luck and influence one's fate. This is a stark contrast to the American concept of a " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **A Symbol of Wealth and Power:** Because of the cost and difficulty, a desirable " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | " | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | * **When Buying a Car:** The question isn't just "What car are you buying?" | + | |
- | * **Legal and Official Contexts:** When reporting an accident, dealing with traffic police, or paying for parking, you will always need to provide your `车牌号码 (chēpái hàomǎ)` - license plate number. | + | |
- | * **New Energy Vehicles:** The government promotes electric cars by issuing special green " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我朋友的**车牌**是沪A88888,太牛了! | + | |
- | * Pinyin: Wǒ péngyǒu de **chēpái** shì Hù A bā bā bā bā bā, tài niú le! | + | |
- | * English: My friend' | + | |
- | * Analysis: "沪 (Hù)" is the one-character abbreviation for Shanghai. This sentence expresses admiration for an extremely lucky and valuable license plate. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 在北京,摇到一个**车牌**比找工作还难。 | + | |
- | * Pinyin: Zài Běijīng, yáo dào yí ge **chēpái** bǐ zhǎo gōngzuò hái nán. | + | |
- | * English: In Beijing, winning a license plate in the lottery is even harder than finding a job. | + | |
- | * Analysis: This is a common exaggeration used to emphasize the extreme difficulty of the license plate lottery (`摇号 yáohào`). | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 警察,我看到那辆肇事逃逸的车的**车牌**号了。 | + | |
- | * Pinyin: Jǐngchá, wǒ kàndào nà liàng zhàoshì táoyì de chē de **chēpái** hào le. | + | |
- | * English: Officer, I saw the license plate number of that hit-and-run car. | + | |
- | * Analysis: This shows the practical use of " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这个**车牌**花了我十万块钱,比我的车都贵。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè ge **chēpái** huā le wǒ shí wàn kuài qián, bǐ wǒ de chē dōu guì. | + | |
- | * English: This license plate cost me 100,000 RMB; it's more expensive than my car. | + | |
- | * Analysis: A sentence you might hear in Shanghai, highlighting the high cost of plates obtained through auction. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你能帮我记一下那个车的**车牌**吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng bāng wǒ jì yíxià nà ge chē de **chēpái** ma? | + | |
- | * English: Can you help me remember that car's license plate? | + | |
- | * Analysis: A simple, everyday request. `记一下 (jì yíxià)` means to "jot down" or " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我的**车牌**号码里有个4,我妈妈觉得不吉利。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de **chēpái** hàomǎ lǐ yǒu ge sì, wǒ māma juéde bù jíli. | + | |
- | * English: My license plate number has a 4 in it; my mom thinks it's unlucky. | + | |
- | * Analysis: This directly references the cultural superstition surrounding the number 4. `不吉利 (bù jílì)` means " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 为了拿到一个**车牌**,我决定买一辆新能源汽车。 | + | |
- | * Pinyin: Wèi le ná dào yí ge **chēpái**, | + | |
- | * English: In order to get a license plate, I decided to buy a new energy vehicle. | + | |
- | * Analysis: This illustrates a common strategy to bypass the difficult lottery/ | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这辆车挂的是外地**车牌**,高峰时段不能上高架。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè liàng chē guà de shì wàidì **chēpái**, | + | |
- | * English: This car has an out-of-town license plate, so it can't go on the elevated highway during rush hour. | + | |
- | * Analysis: This highlights traffic restrictions placed on cars with non-local plates in big cities. `外地 (wàidì)` means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 你的车还没上**车牌**吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ de chē hái méi shàng **chēpái** ma? | + | |
- | * English: Haven' | + | |
- | * Analysis: `上 (shàng)` here means "to install" | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他开的是一辆套牌车,**车牌**是假的。 | + | |
- | * Pinyin: Tā kāi de shì yí liàng tàopáichē, | + | |
- | * English: He is driving a car with a cloned plate; the license plate is fake. | + | |
- | * Analysis: Introduces the concept of `套牌车 (tàopáichē)`, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **" | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Underestimating its Importance: | + | |
- | * **Common Confusion: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[牌照]] (páizhào)** - The more formal term for " | + | |
- | * **[[摇号]] (yáohào)** - "To shake a number"; | + | |
- | * **[[拍卖]] (pāimài)** - "To auction"; | + | |
- | * **[[车管所]] (chēguǎnsuǒ)** - The " | + | |
- | * **[[驾照]] (jiàzhào)** - The common word for a driver' | + | |
- | * **[[套牌车]] (tàopáichē)** - A car using a fake, copied, or stolen license plate to evade tolls, tickets, or restrictions. | + | |
- | * **[[车牌号]] (chēpái hào)** - The specific " | + | |
- | * **[[新能源车牌]] (xīn néngyuán chēpái)** - The distinct green license plates for new energy vehicles (electric/ | + | |
- | * **[[限行]] (xiànxíng)** - "Limit driving"; | + |