Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
输 [2025/08/11 23:34] – created xiaoer | 输 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== shū: 输 - To Lose, Transport, Input ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** shū | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **输 (shū)** is the word you'll hear constantly in any competitive setting in China. It's the direct and simple way to say you've lost a game, an argument, or a bet. It carries a clear sense of defeat. However, **输 (shū)** has a second, equally important identity related to movement and transfer. Think of it as " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **输 (shū)** is a phono-semantic compound character, meaning one part gives the meaning and the other gives the sound. | + | |
- | * **车 (chē):** The radical on the left means " | + | |
- | * **俞 (yú):** The component on the right originally meant something like "to hollow out a log to make a canoe," | + | |
- | * Together, **车 (vehicle) + 俞 (passage)** originally created a strong image of transportation. The abstract meaning of "to lose" can be thought of as your advantage, points, or resources being " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, the concept of " | + | |
- | * Losing a major competition or failing a critical exam might be seen not just as a personal setback, but as causing the family or school to "lose face" (丢脸 diūliǎn). | + | |
- | * This leads to the culturally significant term **输不起 (shū bù qǐ)**, which literally means " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **输 (shū)** is an incredibly common word used across many domains of life. | + | |
- | * **Competitions and Games (Most Common): | + | |
- | * Used for sports, video games, board games, gambling, etc. | + | |
- | * Example: " | + | |
- | * **Arguments and Debates: | + | |
- | * Used informally when you concede a point or admit someone has won an argument. | + | |
- | * Example: " | + | |
- | * **Technical and Formal Usage (Transport/ | + | |
- | * This meaning almost always appears in compound words. You would not use **输 (shū)** alone to mean " | + | |
- | * **输入 (shūrù): | + | |
- | * **运输 (yùnshū): | + | |
- | * **输血 (shūxuè): | + | |
- | * **输电 (shūdiàn): | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我**输**了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **shū** le. | + | |
- | * English: I lost. | + | |
- | * Analysis: The simplest and most common usage. The particle "了 (le)" indicates the completed action of losing. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这次比赛他**输**给了我。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè cì bǐsài tā **shū** gěi le wǒ. | + | |
- | * English: He lost to me in this competition. | + | |
- | * Analysis: The structure " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 请**输**入您的用户名和密码。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng **shū**rù nín de yònghù míng hé mìmǎ. | + | |
- | * English: Please input your username and password. | + | |
- | * Analysis: This shows the " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他这个人很**输**不起,一打牌就生气。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhège rén hěn **shū** bù qǐ, yī dǎpái jiù shēngqì. | + | |
- | * English: He's a real sore loser; he gets angry as soon as he plays cards. | + | |
- | * Analysis: Here, **输不起 (shū bù qǐ)** is used as an adjective phrase to describe someone' | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 这家公司负责**输**送天然气。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā gōngsī fùzé **shū**sòng tiānránqì. | + | |
- | * English: This company is responsible for transporting natural gas. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 别担心,我们不会**输**的。 | + | |
- | * Pinyin: Bié dānxīn, wǒmen bù huì **shū** de. | + | |
- | * English: Don't worry, we won't lose. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 医生说病人需要马上**输**血。 | + | |
- | * Pinyin: Yīshēng shuō bìngrén xūyào mǎshàng **shū**xuè. | + | |
- | * English: The doctor said the patient needs an immediate blood transfusion. | + | |
- | * Analysis: A critical medical term, **输血 (shūxuè)**, | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 在价格战上,小公司总是**输**给大公司。 | + | |
- | * Pinyin: Zài jiàgé zhàn shàng, xiǎo gōngsī zǒng shì **shū** gěi dà gōngsī. | + | |
- | * English: In a price war, small companies always lose to big companies. | + | |
- | * Analysis: This is a great example of using **输 (shū)** in a business or metaphorical context. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 中国的父母不希望孩子**输**在起跑线上。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngguó de fùmǔ bù xīwàng háizi **shū** zài qǐpǎoxiàn shàng. | + | |
- | * English: Chinese parents don't want their children to lose at the starting line. | + | |
- | * Analysis: A very famous and culturally significant phrase in China, reflecting the immense pressure in the education system. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我宁可**输**掉比赛,也不愿意作弊。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ nìngkě **shū** diào bǐsài, yě bù yuànyì zuòbì. | + | |
- | * English: I would rather lose the match than cheat. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **" | + | |
- | * **输 (shū)** is used for losing a competition, | + | |
- | * **[[失去]] (shīqù)** or **丢 (diū)** is used for losing a physical object or possession. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Not Recognizing the " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[赢]] (yíng)` - The direct antonym of **输**: "to win." | + | |
- | * `[[失败]] (shībài)` - A more formal term for " | + | |
- | * `[[打败]] (dǎbài)` - "To defeat" | + | |
- | * `[[认输]] (rènshū)` - "To admit defeat," | + | |
- | * `[[输入]] (shūrù)` - "To input." | + | |
- | * `[[运输]] (yùnshū)` - "To transport," | + | |
- | * `[[失去]] (shīqù)` - "To lose" an object, a person, or an abstract concept like hope. Used for possessions, | + | |
- | * `[[输不起]] (shū bù qǐ)` - " | + |