Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
过期 [2025/08/12 21:13] – created xiaoer | 过期 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== guòqī: 过期 - To Expire, Overdue, Out of Date ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** guò qī | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb, Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **过期 (guòqī)** is your go-to word for anything that has gone past its valid period. It's an extremely practical term you'll encounter daily in China. Think of the milk in your fridge, your passport, a promotional coupon, or even a library book. If it has a deadline and that deadline has passed, it's **过期**. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **过 (guò):** This character means "to pass," "to cross," | + | |
- | * **期 (qī):** This character means "a period of time," "a date," or "a phase." | + | |
- | * **Together: | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While " | + | |
- | In modern China, especially in urban areas, there is a high degree of awareness around food safety and expiration dates. On any packaged food item, you will always find the **生产日期 (shēngchǎn rìqī)** - " | + | |
- | On a bureaucratic level, having an **过期** document is a serious matter. An expired visa (签证过期 - qiānzhèng guòqī) or residence permit can lead to significant fines and legal trouble. This is much stricter than, for example, having an expired driver' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **过期** is a high-frequency word used in many practical, everyday situations. Its connotation is almost always neutral-to-negative, | + | |
- | * **Food and Medicine:** This is the most common context. You'll use it when checking groceries, cleaning out your fridge, or looking at medicine. | + | |
- | * **Documents and Bureaucracy: | + | |
- | * **Services and Offers:** Used for memberships, | + | |
- | * **Figurative Usage:** While less common than the literal meanings, **过期** can be used to describe an idea, a piece of news, or even a feeling that is no longer relevant or fresh. It implies something has " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这盒牛奶**过期**了,我们把它扔掉吧。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè hé niúnǎi **guòqī** le, wǒmen bǎ tā rēng diào ba. | + | |
- | * English: This carton of milk has expired, let's throw it away. | + | |
- | * Analysis: A very common, everyday use. The particle "了 (le)" indicates a change of state—the milk has now entered the state of being expired. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我的护照快要**过期**了,我得赶紧去换一本新的。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de hùzhào kuàiyào **guòqī** le, wǒ děi gǎnjǐn qù huàn yī běn xīn de. | + | |
- | * English: My passport is about to expire, I have to hurry and get a new one. | + | |
- | * Analysis: The phrase " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你借的这本书已经**过期**一个星期了,需要付罚款。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ jiè de zhè běn shū yǐjīng **guòqī** yī ge xīngqī le, xūyào fù fákuǎn. | + | |
- | * English: This book you borrowed is already a week overdue; you need to pay a fine. | + | |
- | * Analysis: Here, **过期 (guòqī)** clearly translates to " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 对不起,先生,您的优惠券已经**过期**了。 | + | |
- | * Pinyin: Duìbuqǐ, xiānsheng, nín de yōuhuìquàn yǐjīng **guòqī** le. | + | |
- | * English: Sorry, sir, your coupon has already expired. | + | |
- | * Analysis: A typical sentence you might hear from a cashier or service staff. " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 吃**过期**的药可能会对身体有害。 | + | |
- | * Pinyin: Chī **guòqī** de yào kěnéng huì duì shēntǐ yǒuhài. | + | |
- | * English: Taking expired medicine can be harmful to your health. | + | |
- | * Analysis: In this sentence, **过期 (guòqī)** functions as an adjective modifying "药 (yào - medicine)." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 如果你的签证**过期**了,你会被认为是-非法居留。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ de qiānzhèng **guòqī** le, nǐ huì bèi rènwéi shì fēifǎ jūliú. | + | |
- | * English: If your visa expires, you will be considered to be residing illegally. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the serious, legal consequences of an expired document. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这份合同下个月**到期**,我们千万不能让它**过期**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè fèn hétong xià ge yuè **dàoqī**, | + | |
- | * English: This contract expires next month; we absolutely must not let it become overdue. | + | |
- | * Analysis: This shows the subtle difference between [[到期]] (dàoqī - to reach the due date) and **过期 (guòqī)**. **到期** is the event, **过期** is the state after the event. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他的很多想法都已经**过期**了,跟不上时代了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de hěnduō xiǎngfǎ dōu yǐjīng **guòqī** le, gēn bu shàng shídài le. | + | |
- | * English: A lot of his ideas are already outdated; he can't keep up with the times. | + | |
- | * Analysis: A figurative use. It implies his ideas are no longer fresh or valid, like expired food. Note that [[过时]] (guòshí) would also be appropriate here. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我得检查一下冰箱里有没有**过期**的食物。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ děi jiǎnchá yīxià bīngxiāng lǐ yǒu méiyǒu **guòqī** de shíwù. | + | |
- | * English: I need to check if there is any expired food in the fridge. | + | |
- | * Analysis: A simple, practical question structure using " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我的健身房会员卡上个月就**过期**了,一直忘了续费。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de jiànshēnfáng huìyuánkǎ shàng ge yuè jiù **guòqī** le, yīzhí wàng le xùfèi. | + | |
- | * English: My gym membership card expired last month, I kept forgetting to renew it. | + | |
- | * Analysis: A common scenario related to services and subscriptions. " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The biggest pitfall for learners is confusing **过期 (guòqī)** with **过时 (guòshí)**. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Common Mistake: | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** A computer doesn' | + | |
- | * | + | |
- | While you *can* use **过期** figuratively for an idea, **过时** is often the more natural and precise choice for things related to fashion, technology, and style. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[到期]] (dàoqī) - To reach the due date; to mature. This is the exact moment of expiration. **过期** is the state *after* this moment has passed. | + | |
- | * [[过时]] (guòshí) - Outdated, out of fashion. The most important term to distinguish from **过期**. Use for style, technology, and ideas, not things with a fixed deadline. | + | |
- | * [[有效期]] (yǒuxiàoqī) - Period of validity; expiration date. This is the noun for the date itself. The food is **过期** because it's past its **有效期**. | + | |
- | * [[保质期]] (bǎozhìqī) - Shelf life; " | + | |
- | * [[生产日期]] (shēngchǎn rìqī) - Production date. The date you check to calculate when something will become **过期**. | + | |
- | * [[失效]] (shīxiào) - To lose effect, to become invalid. A more formal synonym for **过期**, often used in legal or technical contexts (e.g., a ticket or a law can **失效**). | + | |
- | * [[延期]] (yánqī) - To postpone, to extend a deadline. This is the action one takes to prevent something from becoming **过期**. | + |