Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
过错 [2025/08/04 20:40] – created xiaoer | 过错 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== guòcuò: 过错 - Fault, Error, Transgression ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** guòcuò | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **过错 (guòcuò)** isn't your everyday " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **过 (guò):** The core meaning of this character is "to pass," "to cross," | + | |
- | * **错 (cuò):** This character simply means " | + | |
- | * The two characters combine powerfully: **过 (guò)** adds a sense of transgression to **错 (cuò)**' | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, which often prioritizes social harmony (和谐, héxié) and the preservation of " | + | |
- | A great way to understand **过错 (guòcuò)** is to compare it to the English distinction between "a mistake" | + | |
- | * **A " | + | |
- | * | + | |
- | While in the West, admitting fault can sometimes be seen as a sign of weakness or a prelude to legal action, in a Chinese context, a sincere admission of **过错** is often a prerequisite for forgiveness and rebuilding trust. It shows that you understand the gravity of your actions and respect the person you have wronged. Refusing to admit a clear **过错** can be seen as arrogant and can cause irreparable damage to a relationship. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The term **过错 (guòcuò)** is more formal and carries significant weight. You won't hear it used for trivial, everyday slip-ups. | + | |
- | * **Formal & Legal Situations: | + | |
- | * // | + | |
- | * **Serious Interpersonal Conflicts: | + | |
- | * **Moral and Ethical Discussions: | + | |
- | **Connotation: | + | |
- | **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这完全是我的**过错**,我愿意承担所有责任。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wánquán shì wǒ de **guòcuò**, | + | |
- | * English: This is entirely my fault, and I am willing to bear all responsibility. | + | |
- | * Analysis: A classic and very formal apology. This is what you would say in a serious situation, perhaps in a business context or after a major personal failing. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 在这段失败的婚姻里,他们双方都有**过错**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài zhè duàn shībài de hūnyīn lǐ, tāmen shuāngfāng dōu yǒu **guòcuò**. | + | |
- | * English: In this failed marriage, both parties had faults. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows how **过错** can be used to distribute blame. It implies that both people made significant, | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他已经认识到自己的**过错**,请你原谅他吧。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yǐjīng rènshí dào zìjǐ de **guòcuò**, | + | |
- | * English: He has already recognized his fault, please forgive him. | + | |
- | * Analysis: This highlights the connection between recognizing a **过错** and seeking forgiveness (原谅, yuánliàng). | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 法官认为,事故的主要**过错**在于超速驾驶的司机。 | + | |
- | * Pinyin: Fǎguān rènwéi, shìgù de zhǔyào **guòcuò** zàiyú chāosù jiàshǐ de sījī. | + | |
- | * English: The judge determined that the main fault for the accident lay with the speeding driver. | + | |
- | * Analysis: A perfect example of **过错** used in a legal context to assign official blame. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 孩子犯了**过错**,家长应该耐心教育,而不是一味地指责。 | + | |
- | * Pinyin: Háizi fànle **guòcuò**, | + | |
- | * English: When a child makes a mistake (fault), parents should educate them patiently instead of just blaming them. | + | |
- | * Analysis: Here, **过错** is used for a child' | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 人非圣贤,孰能无**过**? (Note: a common chengyu using just one character) | + | |
- | * Pinyin: Rén fēi shèngxián, | + | |
- | * English: Humans are not sages, who can be without fault? (Essentially: | + | |
- | * Analysis: This famous idiom uses **过** as a shorthand for **过错**. It's a philosophical statement about the inevitability of human error and fault. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 公司为产品设计上的**过错**向消费者公开道歉。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī wèi chǎnpǐn shèjì shàng de **guòcuò** xiàng xiāofèizhě gōngkāi dàoqiàn. | + | |
- | * English: The company publicly apologized to consumers for the fault in the product' | + | |
- | * Analysis: This shows **过错** in a corporate PR context. The fault isn't just a bug (`错误`); it's a design flaw that harmed or deceived consumers, making the company culpable. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他试图掩盖自己的**过错**,结果让事情变得更糟。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shìtú yǎngài zìjǐ de **guòcuò**, | + | |
- | * English: He tried to cover up his fault, and as a result, made things worse. | + | |
- | * Analysis: This highlights the moral dimension. Covering up a **过错** is often seen as a second, more serious fault. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我不认为这是一个**过错**,这只是一个无意的失误。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bù rènwéi zhè shì yīgè **guòcuò**, | + | |
- | * English: I don't think this was a fault, it was just an unintentional slip-up. | + | |
- | * Analysis: This sentence is great for learning because it directly contrasts **过错** with a less severe term, **失误 (shīwù)**, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 改正**过错**是迈向成熟的第一步。 | + | |
- | * Pinyin: Gǎizhèng **guòcuò** shì màixiàng chéngshú de dì yī bù. | + | |
- | * English: Correcting one's faults is the first step toward maturity. | + | |
- | * Analysis: A more abstract, advice-oriented sentence emphasizing the importance of taking responsibility for one's actions. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for learners is confusing **过错 (guòcuò)** with **错误 (cuòwù)**. They both translate to " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Incorrect Usage Example: | + | |
- | > 哎呀,我在作业里写错了一个字,这是我的**过错**。 | + | |
- | > (Āiyā, wǒ zài zuòyè lǐ xiě cuòle yīgè zì, zhè shì wǒ de **guòcuò**.) | + | |
- | > //(Oops, I wrote a character wrong in my homework, this is my fault.)// | + | |
- | **Why it's wrong:** This is far too dramatic and formal. Writing a wrong character is a simple, objective mistake. It's a `错误 (cuòwù)`, not a moral `过错 (guòcuò)`. | + | |
- | **Correct version:** " | + | |
- | **Rule of Thumb:** If " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[错误]] (cuòwù) - The general, neutral word for " | + | |
- | * [[责任]] (zérèn) - " | + | |
- | * [[失误]] (shīwù) - A " | + | |
- | * [[道歉]] (dàoqiàn) - "To apologize." | + | |
- | * [[原谅]] (yuánliàng) - "To forgive." | + | |
- | * [[犯错]] (fàncuò) - A common verb phrase meaning "to make a mistake." | + | |
- | * [[罪过]] (zuìguo) - " | + | |
- | * [[承担]] (chéngdān) - "To bear," "to assume." | + | |
- | * [[缺点]] (quēdiǎn) - A " | + | |
- | * [[改正]] (gǎizhèng) - "To correct," | + |