Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
运单号 [2025/08/13 00:46] – created xiaoer | 运单号 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== yùndānhào: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** yùndānhào | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (but essential for daily life) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of `运单号` as the passport for your package. It's the most important number in the entire shipping process. When you buy something online or mail a parcel, you'll get this number. You can then enter it into a courier' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **运 (yùn):** This character means "to transport," | + | |
- | * **单 (dān):** This character means " | + | |
- | * **号 (hào):** This character simply means " | + | |
- | When combined, `运 (transport) + 单 (bill/form) + 号 (number)` literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The `运单号` is more than just a logistical term; it's a symbol of modern China' | + | |
- | In Western culture, a tracking number is a standard feature of online shopping. In China, however, the interaction with the `运单号` is often more frequent, more detailed, and more integrated into daily life. The expectation for real-time, minute-by-minute updates is much higher. Users can often see which specific distribution center their package is in, the name and phone number of the delivery person (`快递员 kuàidìyuán`), | + | |
- | This contrasts with some Western systems where tracking information can be less granular or updated less frequently. The `运单号` in China is a key that unlocks a highly transparent and fast-moving system, reflecting a cultural value placed on efficiency and real-time information in the digital age. This system is seamlessly integrated into super-apps like WeChat and Alipay, where users can manage payments, messaging, and package tracking all in one place, a level of integration not yet common in the West. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The `运单号` is a purely functional and neutral term used constantly in daily transactions. | + | |
- | * **Online Shopping:** After a seller on Taobao, JD.com, or Pinduoduo ships your order, they will update the order status with the `运单号`. You will get a notification and can click to see the tracking information immediately. | + | |
- | * **Sending Packages:** When you go to a courier service like SF Express (`顺丰 Sùnfēng`) or ZTO (`中通 Zhōngtōng`) to mail a package, the clerk will print a sticker with the `运单号` and give you a copy of the receipt (`底单 dīdān`) which prominently features it. | + | |
- | * **Customer Service:** If there' | + | |
- | * **Tracking: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 卖家,我的**运单号**是多少? | + | |
- | * Pinyin: Màijiā, wǒ de **yùndānhào** shì duōshǎo? | + | |
- | * English: Seller, what is my tracking number? | + | |
- | * Analysis: A standard and direct question you would type to a seller on an e-commerce platform if they haven' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你的包裹已经发货了,**运单号**是 SF123456789。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ de bāoguǒ yǐjīng fāhuò le, **yùndānhào** shì SF123456789. | + | |
- | * English: Your package has been shipped, the tracking number is SF123456789. | + | |
- | * Analysis: A typical notification message from a seller. " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 请输入您的**运单号**来查询物流信息。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng shūrù nín de **yùndānhào** lái cháxún wùliú xìnxī. | + | |
- | * English: Please enter your tracking number to check logistics information. | + | |
- | * Analysis: Formal instruction you'd see on a courier' | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我用这个**运单号**查了一下,发现包裹还在上海。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yòng zhège **yùndānhào** chá le yíxià, fāxiàn bāoguǒ hái zài Shànghǎi. | + | |
- | * English: I used this tracking number to check, and found the package is still in Shanghai. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates the action of using the number to find a package' | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 客服说,没有**运单号**他们就没办法处理我的问题。 | + | |
- | * Pinyin: Kèfú shuō, méiyǒu **yùndānhào** tāmen jiù méi bànfǎ chǔlǐ wǒ de wèntí. | + | |
- | * English: Customer service said that without the tracking number, they can't handle my issue. | + | |
- | * Analysis: This highlights the absolute necessity of the `运单号` in any troubleshooting situation. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 你把这个**运单号**记一下,万一包裹丢了需要用。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bǎ zhège **yùndānhào** jì yíxià, wànyī bāoguǒ diū le xūyào yòng. | + | |
- | * English: You should write down this tracking number, you'll need it in case the package gets lost. | + | |
- | * Analysis: `把 (bǎ)` structure is used here to emphasize the action of ' | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 物流更新了!我的**运单号**显示包裹正在派送中 | + |