Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
退货 [2025/08/12 10:34] – created xiaoer | 退货 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== tuìhuò: 退货 - To Return Goods, Product Return ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** tuìhuò | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb-object compound (functions as a verb or noun) | + | |
- | * **HSK Level:** 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **退货 (tuìhuò)** is the standard, everyday term for returning something you've bought. It's a direct and practical word you'll encounter constantly, especially in the world of Chinese e-commerce. Think of it as the button you click online or the phrase you say at the customer service counter when a product isn't right. It literally means " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **退 (tuì):** This character means "to retreat," | + | |
- | * **货 (huò):** This character means " | + | |
- | When combined, **退货 (tuìhuò)** creates a very clear and logical meaning: to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While not a deep philosophical concept, **退货** is central to modern Chinese consumer culture. The rise of e-commerce giants like Taobao (淘宝), JD.com (京东), and Pinduoduo (拼多多) has made returning items an incredibly common and streamlined process. | + | |
- | The most significant cultural point is the **" | + | |
- | This contrasts sharply with the past, where returns were often difficult and depended on the store owner' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **退货** is a neutral, transactional term used in both formal and informal settings. | + | |
- | ==== Online Shopping ==== | + | |
- | This is the most common context. In apps like Taobao, you will find a button labeled **申请退货 (shēnqǐng tuìhuò)**, | + | |
- | ==== In-Store Shopping ==== | + | |
- | When at a physical store, you can approach the staff and say, " | + | |
- | ==== As a Noun ==== | + | |
- | The term can also act as a noun. For example, " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我想**退货**,这件衣服太小了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xiǎng **tuìhuò**, | + | |
- | * English: I want to return this, this piece of clothing is too small. | + | |
- | * Analysis: A classic and straightforward use of **退货** as a verb in a common shopping scenario. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 请问,你们的**退货**政策是什么? | + | |
- | * Pinyin: Qǐngwèn, nǐmen de **tuìhuò** zhèngcè shì shénme? | + | |
- | * English: Excuse me, what is your return policy? | + | |
- | * Analysis: Here, **退货** functions as part of a compound noun, `退货政策` (tuìhuò zhèngcè - return policy). A very useful question for any shopper. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 如果有质量问题,你可以随时**退货**。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ yǒu zhìliàng wèntí, nǐ kěyǐ suíshí **tuìhuò**. | + | |
- | * English: If there are quality issues, you can return the goods at any time. | + | |
- | * Analysis: This sentence links a common reason for a return, `质量问题` (zhìliàng wèntí), with the action of **退货**. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你必须在收到商品七天内申请**退货**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bìxū zài shōudào shāngpǐn qī tiān nèi shēnqǐng **tuìhuò**. | + | |
- | * English: You must apply for the return within seven days of receiving the product. | + | |
- | * Analysis: This sentence explains the famous " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * **退货**的运费是谁出? | + | |
- | * Pinyin: **Tuìhuò** de yùnfèi shì shéi chū? | + | |
- | * English: Who pays for the return shipping fee? | + | |
- | * Analysis: **退货** is used as a noun modifier here. `运费` (yùnfèi) is the shipping fee, a critical question in any online return. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我不喜欢这个颜色,所以我**退货**了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bù xǐhuān zhège yánsè, suǒyǐ wǒ **tuìhuò** le. | + | |
- | * English: I don't like this color, so I returned it. | + | |
- | * Analysis: Shows a simple, personal reason for a return, demonstrating the " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 卖家已经同意了我的**退货**申请。 | + | |
- | * Pinyin: Màijiā yǐjīng tóngyìle wǒ de **tuìhuò** shēnqǐng. | + | |
- | * English: The seller has already approved my return request. | + | |
- | * Analysis: This sentence describes a key step in the online return process. `卖家` (màijiā) is " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这个东西不能**退货**,因为是打折商品。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège dōngxi bùnéng **tuìhuò**, | + | |
- | * English: This item cannot be returned because it's a discounted product. | + | |
- | * Analysis: An important exception to know. Final sale or discounted items (`打折商品 dǎzhé shāngpǐn`) are often non-returnable. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * **退货**太麻烦了,我还是留着吧。 | + | |
- | * Pinyin: **Tuìhuò** tài máfan le, wǒ háishì liúzhe ba. | + | |
- | * English: Returning it is too much trouble, I'll just keep it. | + | |
- | * Analysis: Here, **退货** is clearly used as a noun, the "act of returning." | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 收到**退货**后,我们会马上给您退款。 | + | |
- | * Pinyin: Shōudào **tuìhuò** hòu, wǒmen huì mǎshàng gěi nín tuìkuǎn. | + | |
- | * English: After receiving the returned goods, we will immediately give you a refund. | + | |
- | * Analysis: This clarifies the relationship between returning goods (**退货**) and getting money back (`退款 tuìkuǎn`). | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`退货` (tuìhuò) vs. `换货` (huànhuò): | + | |
- | * **退货 (tuìhuò): | + | |
- | * **换货 (huànhuò): | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * **`退` (tuì) is a Verb, `退货` (tuìhuò) is a Verb-Object: | + | |
- | * `退` is the action "to return." | + | |
- | * `退货` specifically means to return *goods*. You can't use it for returning a movie ticket. | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[换货]] (huànhuò) - To exchange goods. The direct counterpart to returning for a refund. | + | |
- | * [[退款]] (tuìkuǎn) - To refund money. This is the financial result of a successful **退货**. | + | |
- | * [[七天无理由退货]] (qī tiān wú lǐyóu tuìhuò) - The famous " | + | |
- | * [[客服]] (kèfú) - Customer service. The person or department you contact to initiate a **退货**. | + | |
- | * [[质量问题]] (zhìliàng wèntí) - Quality issue/ | + | |
- | * [[运费]] (yùnfèi) - Shipping fee. A key consideration when returning online purchases. | + | |
- | * [[快递]] (kuàidì) - Courier, express delivery. The service that picks up your **退货** package. | + | |
- | * [[小票]] (xiǎopiào) - Receipt. Essential for in-store returns. | + | |
- | * [[假货]] (jiǎhuò) - Fake/ | + | |
- | * [[申请]] (shēnqǐng) - To apply. Often used in the phrase `申请退货` (apply for a return). | + |