Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
透露 [2025/08/12 01:53] – created xiaoer | 透露 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== tòulù: 透露 - Reveal, Disclose, Let slip ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** tòulù | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **透露 (tòulù)** is about letting information out of a container. Think of it as opening a small window to let a secret or a piece of news "pass through" | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **透 (tòu):** This character means "to pass through," | + | |
- | * **露 (lù):** This character means "to show," "to expose," | + | |
- | * The two characters combine powerfully: "to pass through and be exposed." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While **透露 (tòulù)** doesn' | + | |
- | Compare it to its English counterparts: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | This controlled or accidental " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **透露** is a common word used across various registers, from formal news to everyday conversation. | + | |
- | * **In Journalism and Formal Reports:** This is one of the most common uses. It's the standard word for "a source revealed" | + | |
- | * | + | |
- | * **In Business:** Companies **透露** plans, earnings, or strategies to shareholders or the public. It's more formal than just " | + | |
- | * | + | |
- | * **In Personal Conversations: | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他不小心向记者**透露**了公司的内部计划。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bù xiǎoxīn xiàng jìzhě **tòulù**le gōngsī de nèibù jìhuà. | + | |
- | * English: He accidentally revealed the company' | + | |
- | * Analysis: This shows an unintentional leak of sensitive information. The use of `不小心 (bù xiǎoxīn)` emphasizes the accidental nature. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 消息人士**透露**,新产品将于下月发布。 | + | |
- | * Pinyin: Xiāoxi rénshì **tòulù**, | + | |
- | * English: A source revealed that the new product will be released next month. | + | |
- | * Analysis: A classic example from news reporting. It's a formal and standard way to attribute information to an unnamed source. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 在晚饭时,她**透露**了自己已经订婚的消息。 | + | |
- | * Pinyin: Zài wǎnfàn shí, tā **tòulù**le zìjǐ yǐjīng dìnghūn de xiāoxi. | + | |
- | * English: During dinner, she disclosed the news that she was already engaged. | + | |
- | * Analysis: Here, **透露** is used for personal news. It implies the news was a surprise or not yet widely known. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他的表情**透露**出一丝失望。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de biǎoqíng **tòulù** chū yīsī shīwàng. | + | |
- | * English: His expression revealed a hint of disappointment. | + | |
- | * Analysis: **透露** can be used for emotions or feelings that are shown unintentionally through non-verbal cues. The structure `透露出 (tòulù chū)` means "to reveal out." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 政府尚未**透露**关于新政策的更多细节。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèngfǔ shàngwèi **tòulù** guānyú xīn zhèngcè de gèng duō xìjié. | + | |
- | * English: The government has not yet disclosed more details about the new policy. | + | |
- | * Analysis: Used in a formal, official context to talk about information that is being deliberately withheld for now. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 请不要向任何人**透露**我们的谈话内容。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng bùyào xiàng rènhé rén **tòulù** wǒmen de tánhuà nèiróng. | + | |
- | * English: Please don't reveal the content of our conversation to anyone. | + | |
- | * Analysis: This highlights the " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这份 | + |